Téma: Yoo Seung-Ho

andi44 2013 jan. 27. - 15:39:48
(999/1199)
Kire gondolsz?
Hayako 2013 jan. 27. - 15:29:18
(998/1199)
Ha valaki ráégeti nekem a feliratokat egy videóra, akkor szívesen feltöltöm.
Hayako 2013 jan. 25. - 21:06:54
(997/1199)
1 szavazat a Believe in Love-ra!
andi44 2013 jan. 25. - 20:56:39
(996/1199)
a 2.-ra szavazok, megnéztem õket.
andi44 2013 jan. 25. - 20:34:40
(995/1199)
Hayako 2013 jan. 25. - 20:34:19
(994/1199)
Sziasztok! Úgy döntöttem lefordítok még egy dalt! Lehet választani:T-ara Lies vagy Yoo Seung Ho és IU Believe in Love! Várom a véleményeket! Vagy ha van olyan Yoo Seung Ho-val kapcsolatos szám, ami még nincs lefordítva és szeretitek. Írjátok meg!
Hayako 2013 jan. 25. - 10:46:19
(993/1199)
Elkészült a Look at you, vagy Rád nézek felirata is.

Innen letölthetitek: http://newtalesofhayako.blogspot.hu/
10/10
kevita 2013 jan. 25. - 08:05:36 10/10
(992/1199)
Kép a Missing You búcsúpartijáról, és bármennyire is "elbújt" YSH, azért a profilja felismerhetõ.
10/10
kevita 2013 jan. 25. - 08:03:23 10/10
(991/1199)
Hát lehet, hogy tényleg kellene egy kis szünet nekem is, mert tegnap bepróbálkoztam ezzel a 7th Grade bigyóval, de annyira nem tetszett, hogy csak és kizárólag UTW miatt nézem meg a 2. részt. Aztán ha a 2. is hasonlóan nagy hatással lesz rám, a jövõben csak az UTW-s jelenetekre szorítkozom. :-)
10/10
kevita 2013 jan. 24. - 21:40:09 10/10
(990/1199)
Nagyon elkényeztetsz minket! :-)
Hayako 2013 jan. 24. - 21:37:41
(989/1199)
A következõ fordításom a Look at you, az a dal, amit Boil ajánlott.
10/10
kevita 2013 jan. 24. - 21:37:23 10/10
(988/1199)
Nem is tudom, én nehezen állnék neki most újra, ahhoz túl kemény volt, pedig biztos feltûnne pár olyan részlet, ami korábban nem. Az elejétõl fõleg a 3. rész riaszt el nagyon.

Õszintén szólva én már szemezgetek mással, UTW új sorozatába is belenézek majd, de a WBDS-t szerintem ledarálom elölrõl, fõleg most, hogy Hayako tervbe vette a befejezését. :-)
10/10
kevita 2013 jan. 24. - 21:28:32 10/10
(987/1199)
Szerintem nagyon jól sikerült! Egyébként is egyre inkább eltolódok a fordítói szabadság felé olyan szempontból, hogy a jó ég tudja, mi lett félrefordítva, vagy más "árnyalatú" szóval kifejezve az angolban, úgyhogy magyaríts csak, ahogy érzed!
Tényleg jó, hogy van egy fordító köztünk, most, hogy belegondolok, nagyrészt Neked meg Ikliléknek köszönhetjük, hogy az elmúlt hónapokban pezsgett itt az élet! :-)
Hayako 2013 jan. 24. - 21:18:06
(986/1199)
Néha olyan furcsa mondatok voltak benne. Próbáltam magyarítani...
Hátha a 2. részben több pár beszéd lesz.
Látod, ilyenkor jó egy fordító a fórumon!
10/10
kevita 2013 jan. 24. - 21:15:12 10/10
(985/1199)
Szerintem állati jó!

Tényleg jó lenne, ha fent lehetne a dalszöveg, lent meg a párbeszéd, de mivel ez utóbbiból elég kevés van, szerintem így is abszolút élvezhetõ. Egész más most, hogy a dalszöveget is értem!

Köszönöm szépen a feliratozást!!!

Nagyon várom a klip folytatását. Jól "összeválogatták" a két fiatalt, nagyon helyesek együtt.
Hayako 2013 jan. 24. - 21:03:36
(984/1199)
Nincs több szerencsére! Hogy tetszett a klip?
10/10
kevita 2013 jan. 24. - 21:02:31 10/10
(983/1199)
Nem tudok nem elolvadni ettõl a képtõl...

Érdekes lehet YSH helyzete. A felnõttesebb filmekben a szereplõk nagy része idõsebb, de mégis sokszor neki van több színészi tapasztalata.
10/10
kevita 2013 jan. 24. - 20:55:52 10/10
(982/1199)
Pihend csak ki ezt a hajtós idõszakot! Vizsgákkal végeztél vagy lesz még valami?

Közben találtam egy régebbi cikkben ilyen fan meetinges képet, úgyhogy nem friss a dolog. Talán már nem is tart találkozót bevonulás elõtt. :-(
Hayako 2013 jan. 24. - 20:54:37
(981/1199)
Érdekes, hogy a családtagjaim is mind idõsebbek nálam. Kicsit úgy érzem magam, mint Seung Ho a felnõtt és tapasztalt színészek között.
10/10
kevita 2013 jan. 24. - 20:44:58 10/10
(980/1199)
Nem hiszem, hogy ezért bárki megkövezne! :-) Jó páran megutálták, mikor Bidámnak tett keresztbe. Én a karaktert is csíptem, meg õt is, de még olyan fiatal volt, hogy inkább mások vonzottak magukhoz, aztán jött a God of Study meg a gyerekszerepei, és "szétcsúsztam" a fiatalember tehetségétõl. Az már csak hab a tortán, hogy nem kicsit jóképû! :-)