Ida regénye

12 éven aluliak számára a megtekintése nagykorú felügyelete mellett ajánlott magyar romantikus film, 2022

Értékelés:

109 szavazatból
Szerinted?

+ 5 kép

Értékelés:

109 szavazatból
Szerinted?
Vetítések:
16:25, hétfő (december 23.)
DUNA Televízió

Stáblista

Hozzászólások

Szerinted?
8/10
Ahoj poplacsek dec. 01. 21:33:57 8/10
Jó ez, a magyar filmek átlagszínvonalából pedig messze kimagaslik.
5/10
DBandi nov. 29. 06:42:41 5/10
A jobb képi minőség ellenére nem szerzett akkora élményt mint a 74-es film. A szereplők párbeszédei és stílusa inkább egy mai fiatalénak felelnek meg. Akkoriban egy úri nő nem ilyen volt! A regényhez nem hasonlít. Csalódás volt!
sofi 72 aug. 11. 18:16:55 Előzmény napraforgó
Szerintem is. Amúgy "nem is értem", miért nem kerestek egyéb regényt amit megfilmesíthettek volna... :D
6/10
napraforgó aug. 11. 18:12:30 6/10 Előzmény sofi 72
Ebben az új feldolgozásban az is kimaradt, hogy Balogh Csaba úr újságíró volt, amikor Ó Péter és így Ida is megismerte. Idának is új volt, hogy külföldre utaztak, illetve költöztek és ott a férje festő volt.

Akárhogy is, de a régebbi, az Oszter Sándor - Venczel Vera főszereplésével készült változat sokkal jobban hozta Gárdonyi regényének fílingjét.
sofi 72 aug. 11. 18:02:44 Előzmény napraforgó
Arra a szolgálóra én csak a korábbi feldolgozásból emlékszem, de a neve nekem nem maradt fenn, nem emlékszem, hogy bármi hozzászólása lett volna. A regényben meg semmi nem rémlik vele kapcsolatban.
" Ebben az újabb feldolgozásban nem tisztázták Idát, hogy vajon miért is csapták ki a klastromból." Lehet, hogy úgy gondolták, ez nem fontos. Pedig szerintem ez is lényeges Ida személyiségének megjelenítése szempontjából, hiszen ezzel vált egyértelművé, hogy bár szigorú körben nevelkedett, ennek ellenére egy igazi romlatlan, romantikus alkat, aki hisz a szerelemben. Nekem zavaró ebben az új "feldolgozásban", hogy komolytalanabb hangvételűvé tették, mint amilyen a regény. A Regény nem egy romkom-nak íródott. A régi feldolgozás nagyjából hozta, de ez az új, számomra nem.
6/10
napraforgó aug. 11. 17:41:00 6/10 Előzmény sofi 72
A regényben valami siketnéma szolgáló szerepelt, még Ó Péter úr házában, de a nevére nem emlékszem.
Valójában a regény, Csaba és Ida házasága Münchenben játszódik, ahol a házaspár művészkörökben forgolódik. Ott volt nekik egy szolgálólányuk, talán valami Katrin, na de azzal sohasem beszélgettek. Szóval semmi idétlenke Stefanovics Angéla.

Nekem nagyon hiányzott az a jelenet is, amikor Idáék találkoztak azzal a klastrombeli lánnyal, akinek a "bisi" írt levelet és aki miatt mindkettejüket kicsapták. Ebben az újabb feldolgozásban nem tisztázták Idát, hogy vajon miért is csapták ki a klastromból.
sofi 72 aug. 11. 17:12:39 Előzmény napraforgó
Én sem emlékszem, hogy a regényben szerepelt volna bármiféle Kati. (lehet újra elolvasom...) Ezt a szerencsétlen Stefanovics Angélát azért tolják, mert Oscar díjas szinten jeleníti meg az átlag rovarfejű prolit - még a hangja és a beszéd stílusa is - és ezzel könnyen tud azonosulni a teli pofával röhögő massza, és ez is kell a sikerhez. A kifinomult, bájos női arc már szinte fellelhetetlen a magyar utcákon. "Stefanovics Angélákkal" meg Dunát lehet rekeszteni...
7/10
Tinv júl. 20. 09:07:53 7/10 Előzmény napraforgó
Kati szerepel a regényben, a német szolgálólány, aki azt hiszi, hogy a magyar házaspárok úgy viselkednek egymással, mintha idegenek lennének.
6/10
napraforgó máj. 27. 12:41:22 6/10 Előzmény itsme1
Hát épp Kati az, aki nem szerepel sem a regényben, sem a korábban forgatott TV-filmben. Engem speciel bosszantott a kotnyelessége. Sehogysem illett a történetbe.
7/10
itsme1 máj. 27. 10:00:33 7/10
A forgatókönyv arányai elcsúsztak a regényhez képest, de a Gárdonyi hangulatot remekül visszaadja a film. Mentes Júlia bájos ebben a szerepben, de a kedvenc karakterem inkább Kati (Stefanovics Angéla) csúcs választás.
Összes hozzászólás