8/10
offtopic
Hunique jan. 15. 17:52:29 8/10
(45/45)
Nekem megvan ez a film és rajta van mindhárom megjelent magyar szinkron. A legelső is amit a Pannónia Filmstúdió csinált.
csicso82 2018 máj. 11. - 02:57:38
(44/45)
A színészi játék jó a bomba hatástalanítás érdekes és az átlag hasonló témájú filmkekhez képest részletesebb a baj az inkább logikai abból számos van.

SPOILER!!
- egyből el kellett volna indulni egy adott irányba ahol van egy másik hajó és az embereket átvinni
- a vízbefúlós rész is eröltetett volt
-
OldReelFilm 2017 dec. 04. - 11:19:18 Előzmény szepipiktor
(43/45)
"Az akkor lenne lehetséges, ha a régi magyar tulajdonostól vennék meg - vélhetõen sokkal olcsóbban, mint az új vétel -, de azt nem lehet, mert nekik meg lejárt a joguk mára."
Nem a régi tulajdonostól kell megvenni a jogot, hanem a (ma is) létezõ jogutódtól. A régi szinkron használatára az egykori külföldi forgalmazónak is lehet beleszólása, de általában megadják az engedélyt.
OldReelFilm 2017 dec. 04. - 11:11:51 Előzmény orgyen
(42/45)
"Ebben az esetben a Panninia Filmstudiónak, amel y Jogutód Nélkül szûnt meg lassan 3 évtizede."

Ez nem igaz, van jogutóda a Pannónia Filmstúdiónak.
szepipiktor 2017 nov. 17. - 14:48:15 Előzmény orgyen
(41/45)
Az egyik oldalról teljesen igazad van, de a jogdíj sokkal összetettebb!
Ha egy filmnek, monrjuk a 80-as években volt egy remek szinkronja, az ma egy újra megvásárolt filmnél nem használható. Az akkor lenne lehetséges, ha a régi magyar tulajdonostól vennék meg - vélhetõen sokkal olcsóbban, mint az új vétel -, de azt nem lehet, mert nekik meg lejárt a joguk mára.
Tehát az új beszerzés teljesen új jogi vonal. Nemcsak az új szintronizálást kell elvvégezniük, hanem az egész szinkronfolyamatot el kell végezniük, a szövegek újrafordításáy is. Ami nem egyezhet meg a régivel...
Mindig jelzem, a Peters Sellers féle alappoén, a "Jó öreg szekrénytrükk", az új szinkronnál egyszerûen nem mondható el, egy jelemtéileg hasonlót kellett írni, ami meg már nem poénos.
Tehát kell egy új szinkron, amihez kell egy új szinkronrendezõ, majd a szinkronszínészek és a technikai munka.
Hogy tudnak spórolni? Szar szinkron, szar rendezés és tucatalámondók alkalmazása.
A feliratozáshoz meg csak egy fordító kell, hiszen a felirat nem ad vissza mûvészi hatásokat.
Érdekes, hogy amikor a Rózsaszín párduc sorozatot újra kiadták, már DVD majd BD lemezeken, a régi Gálvölgy és Márkus szinkronok is felkerültek a lemezre az új mellett, hiszen az is megvehetõ!
De jól írtad, az új csomagokban beszerzett régi filmekhez olcsóbb a szar szinkron, mert nem csak egy generáció néz filmeket, hanem idõsek is, akiknél az eredeti nyelv nem játszik (és ha megölöd õket, akkor sem fognak megtanulni angolul, de németül meg tudnak...) és a feliratot egy nagyi már nem tud elolvasni.
szepipiktor 2017 nov. 17. - 14:38:24
(40/45)
1980-ban készólt egy hasonló, Roger Moore-al.
A 25 millió fontos váltságdíj
orgyen 2017 okt. 13. - 22:54:46 Előzmény Kaktuszné Cserepes Virág
(39/45)
Figyelmetlenül olvastad. Azt írtam hogy:
"A feliratozás sokkal olcsóbb bármilyen "olcsójános szinkron szinészekkel" készített szinkronnál. Csak egy jó fordító kell aki hajlandó NEM iskolásan fordítani hanem a filmet is nézi közben."
Tehát a Felirat olcsóbb mint az Új szinkron.

Egyébként a jogdíjat kinek kellene fizetni? Bizony annak aki védelmet kért/kérhetett rá, vagyis a Tulajdonosnak. Ebben az esetben a Panninia Filmstudiónak, amel y Jogutód Nélkül szûnt meg lassan 3 évtizede.

Egyébként ha a jogdíj nem nagy összeg, az üzleti haszon néhány százaléka. Akkor lesz tetemes összeg ha sokszor vetítik, de ebben az esetben is csak töredéke a sokkal tetemesebb üzleti haszonnak.

Sokkal inkább a nemtörõdömség, az igénytelenség nyomja rá a bélyegét mindenre.
- bármilyen mûsort nézve a tudatlanságnak, a mûveltség teljes hiányának, a butaságnak olyan mélységeivel szembesül állandóan a nézõ hogy fáj.
persze még 20-30 év és már csak azok fognak élni akik ezen a szennyen nõttek fel és mindenki csak makogni fog a 100-200 szavas szókincsével. SZÉP ÚJ VILÁG!
- kb. 1,5 évig ment naponta többször az a fogkrém reklém hogy "...helyreállítja a fogszúvasodást" Nem vette észre a szövegíró, a rendezõ, a felolvasó, a megrendelõ és a TV-ben senki? EZ nagyon szomorú!!! Ennyire idióták vannak már mindenütt?
- az "ismeretterjesztõ" mûsorok esetében a tipikus hiba amikor a számneveket, a mértékegységeket keverik össze. Olyan hiányosságokról tsznek tanubizonyságot hogy azt lehet hinni "ezek még az általános iskolát sem végezték el". Bizonyára pont ezért felelnek meg mindenhová mert ÍGY korszerû a képzettségük.
- az új hang mûszakilag is kifogásolható: fémes, érezhetõen torz hang, a "hangmérnök" nyílván olyaín képesítésû mint az a 80-es években kinevezett osztályvezetõ akinek a kötelezõ villamosmérnöki diploma hiányát Aerobic edzõi tanfolyammal helyettesítették Felsõfokú végzettségként. Nem vicc! Egyik országos hivatalnál történt a 90-es évek közepén, ahol az országba behozott hiradástechnikai készülékeket kellett bevizsgálni és engedélyezni.
- "Volt egyszer egy vadnyugat":
* a 70-es évek elején teljes terjedelemmel, felirattal vetítették a mozik,
* késõbb a megvágott TV változathoz készülhetett szinkron, amely kiváló volt
* a DVD-re rákerült az eredeti hang magyar felirattal és a vágott szinkron, a hiányzó részeken eredeti hanggal és "forced" magyar felirattal. (ez így tökéletes volt)
* az idén készítettek hozzá egy hallgathatatlan "szinkron". Ezt a TV-ben úgy reklámozták: "végre nem kell olvasni, elkészült a kiváló minõségû teljes terjedelmû szinkron csodálatos fordítással, színészekkel és rendezéssel" Kíváncsi voltam ki van annyira oda ezért a szemétért. Na vajon ki? Hát persze hogy az aki elkövette!!!
pszabomaria 2017 márc. 05. - 14:16:18
(38/45)
amúgy lehetne tudni valamit arról is, hogy a szinkronon kívül maga a film milyen is?
quinnell 2013 aug. 14. - 12:54:04
(37/45)
Nem védem az MGM szinkronját, de neten és index fórumában meg lehet nézni, mit mûvelt évekkel ezelõtt a Viasat 3 a Star Trek Voyager 7. évadával, aminek 1-6 évadának szinkjét a Balogmix készítette, majd a 7. évadot odaadták a Zone-nek... sajnos már nincs meg a felvétel, de szó szerint 4 hang volt mindösszesen, 2 nõi, 2 férfi... és ez komoly... mikor minden nõi szereplõ ugyanazon a hangon szólal meg...

http://iszdb.hu/?szinkron=10636

A linken ott van az 1. Moképes és a 2. Duna tv-s szinkronhangok felsorolása...
Amúgy meg a Filmmúzeum is vetítette/vetíti néha még a Dunás hanggal...
Sajnos az elsõ Moképes hangról nem találtam semmi mást, pedig a leírás szerint moziban is, az M1-en is sõt, a megboldogult TV3-on is ezzel a hanggal ment le, ami azt jelenti, hogy ez az elsõ szinkron még a 90-es évek után is létezett (a TV3 '94 és 2000 között "élt")... jó lenne, ha elõkerülne valahonnan...

Anthony Fallon parancsnok - Richard Harris Richard Harris - Sinkovits Imre Sinkovits Imre
Alex Brunel kapitány - Omar Sharif - Bitskey Tibor
Charlie Braddock - David Hemmings - Kozák András
John McCleod felügyelõ - Anthony Hopkins - Szersén Gyula
Nicholas Porter - Ian Holm - Tordy Géza
Balu64 2013 jan. 11. - 21:01:46
(36/45)
Az ember tudja mit várjon ettõl a csatornától, de a mostani szinkron gennyessége minden túltesz!
Milyen lelkivilága lehet ezeknek, az édesanyjuk szentségit?...
A 8 éves gyerek és a kb. 50-55 éves "mókamester" hangja is egyidõs majmokkal megy!...
VÉRLÁZÍTÓ!
Anditos 2012 okt. 07. - 01:43:05
(35/45)
Gyerekként láttam moziban és azon túl hogy végigizgultam a filmet, két dolog maradt meg bennem, a piros és kék huzal jelenete és a jóképû szõke férfi. :-) Richard Harris azóta nagy kedvencem, David Hammings-re csak a Nagyításban figyeltem fel évekkel késõbb. Izgalmas film, mai szemmel kicsit lassú lehet annak, aki most látja elõször, de számomra többször nézhetõs, nem utolsó sorban a színészek miatt.
offtopic
Kaktuszné Cserepes Virág 2012 okt. 07. - 01:26:03 Előzmény orgyen
(34/45)
Tévedés, hiszen olcsóbb elkészíteni egy új szinkront, mint kifizetni a jogdíjat a régire, amit igazi színészekkel vettek fel.
Én magam nem tévézek, de egyik családtagom szobájából rendszeresen ugyanazt a 4hangot hallom kiszûrõdni, képtelenség eldönteni, h heteken keresztül ugyanazt a filmet nézi-e vagy mást.
Nyilván hallmark adó.(nem tudom most mi a neve)
jani-wan 2012 aug. 31. - 09:01:20 Előzmény orgyen
(33/45)
Én speciel általában angolul szeretek filmet nézni angol felirattal, de az emberek nagy része nem hajlandó a képernyõt olvasni.
Szóval az igaz hogy a feliratozás olcsóbb, de így sok nézõt elveszít.

Sajnos lesüllyedtünk oda hogy néhány embernek a gagyi készítése és forgalmazása éri meg.
Nem beszélve arról hogy a fiatalabb nemzedék nagy része már csak a gagyit ismeri, ezért nincs is megfelelõ összehasonlítási alapjuk, ezáltal számukra ez nem is gagyi.

Amit a hangról írsz ha tényleg így kell megvalósítani, márpedig logikusnak tûnik így hozzáértésem nélkül is, akkor nyilvánvaló az újra szinkron is csak azért történik, hogy néhány fér3g több pénzt tegyen zsebre.

Van fiatal aki olvas? Pláne irodalmat?
Õ lehet a kivétel.
orgyen 2012 aug. 31. - 03:20:22 Előzmény szinészbob
(32/45)
- A feliratozás sokkal olcsóbb bármilyen "olcsójános szinkron szinészekkel" készített szinkronnál. Csak egy jó fordító kell aki hajlandó NEM iskolásan fordítani hanem a filmet is nézi közben.
- az MGM által vetített filmek túlnyomó többségének VAN magyar felirata a film DVD kiadásán, tehát a legolcsóbb, legyegyszerûbb lenne szinkron nélkül ÍGY vetíteni.
- láttam már több olyan filmet amelynek 3 db szinkronja is van (Pannóniás, Duna TV-s, TV2-õs), ennek ellenére az MGM is csinált egy 4.-et. Vajon miért?

Ha az 5.1-es hang divatja vagy a régi szinkron kopott minõsége a baj, akkor némi munkával ragyogóan fel lehet újítani.
Az sem baj ha a régi szinkron MONO, hiszen az 5.1-es hang esetében a dialógusok úgyis MONO formában a CENTER-be kerülnek, a többi 5 csatorában a zenék és az effektek helyezkednek el amit egy mozdulattal át lehet venni az angol hangsávból.
Ha házilag csak egy PC segítségével látványos eredményt lehet elérni, akkor mennyivel jobbat lehetne profi berendezéssel!!!

Úgy tûnik NEM a spórolás az igazi szempont hanem inkább a pazarlás, mert abból csurran-cseppen a "finom emberek" zsbébe, a nézõk meg le vannak sajnálva, eszi nem eszi nem kap mást.

EZ a jelenség az irodalmi mûfordítások terén is garázdálkodik:
- Arany János Shakespeare mûfordításai NEM jogdíjasok, mégis újrafordítatják Nádasdyval drága pénzért. Az indok az hogy Arany fordításai túlságosan választékosak, nagy szókincset használ amit a mai sms rövidítéseken felnõtt nemzedék nehezen ért meg.
Ha NEM olvasnak igazi irodalmat, bizony nem is fogják soha megtanulni szép anyanyelvünket, még alapszinten sem.
adamnagysweetmovie 2012 máj. 19. - 20:33:25
(31/45)
Bocsánat,h megzavartam az idilledet. Én elszúrtam, nyitva van a szemem és gondolkodom.
offtopic
adamnagysweetmovie 2012 máj. 19. - 20:08:35
(30/45)
Off:
Mert mindenbe beleavatkozásuk kikerülhetetlen:)
Amúgy az erõszakra nem használnék múltidõt:)
offtopic
zottyo534 2012 máj. 19. - 19:18:10 Előzmény adamnagysweetmovie
(29/45)
Téged megerõszakolt a kormány, vagy miért kevered bele még ebbe is a hazai politikát.
adamnagysweetmovie 2012 máj. 18. - 13:48:41
(28/45)
Igazi választási kampányszlogen ez a filmcím...
olahmiki1959 2012 márc. 24. - 18:54:52
(27/45)
Még gyerekfejjel, moziban láttam, nagy élmény volt, és valóban Sinkovits Imre volt Richard Harris magyar hangja.
Nagyon izgalmas film volt, a tempója mai szemmel nézve talán már kissé lassú, de akkoriban az ilyen filmekben még nagyobb hangsúlyt fektettek a történetre, a szereplõk árnyaltabb bemutatására, a színészi játékra.
És még ebbõl a szempontból sem panaszkodhatunk, hiszen a hatalmas óceánjáró alighogy kifut a tengerre, egy titokzatos telefonáló máris közli a hatóságokkal, hogy bombák vannak elhelyezve a hajón, ettõl kezdve pedig elkezdõdik a versenyfutás az idõvel, hogy a hajóra küldött tûzszerészek vajon hatástalanítani tudják-e a bombákat, mielõtt azok mûködésbe lépnének.
Érdekes volt látni a filmben az akkor még meglehetõsen ismeretlen, fiatal Anthony Hopkinst, akirõl senki sem gondolta volna, hogy évtizedekkel késõbb a világ egyik legkomolyabb, legelismertebb filmszínésze lesz.
A film nagyon érzékletesen mutatja be a tûzszerész szakma fogásait, az állandó életveszélyt, a kimondatlan, mégis folyamatosan jelenlévõ - "ki a nagyobb ász a szakmában, te, vagy én?" - vetélkedést, rivalizálást a merénylõ, és a tûzszerészcsapat között.
Ne felejtsük el, a film 1974-ben készült, amikor még híre-hamva sem volt a számítógépes trükköknek, minden keményebb jelenetet eredetiben, vagy díszletekkel, makettekkel kellett megoldani. A film ezen a téren sem hagy semmiféle kívánnivalót maga után.
A "Pénzt vagy életet!" címû film a katasztrófafilmek egyik legelsõ darabja, vannak hibái, de összességében egy nagyon érdekfeszítõ, logikusan felépített történet, izgalmas fordulatokkal, a végén egy zseniális, váratlan húzással, (a kéket, vagy a pirosat vágjam el?), nagyon jó, hiteles színészi játékkal, és a tûzszerész szakma elõtt fejet hajtó, mélységes tisztelettel.
Megérdemli, hogy helyet kapjon egy igazi filmrajongó gyûjteményében.
bmi54 2011 júl. 31. - 19:45:08
(26/45)
Ha jól emlékszem a mozi verzióban Sinkovics volt Harris hangja. Ezek a megélhetési nyelvrongálók, pénzmosó hiénák nagy színészeink életmûvét semmisítik meg, hiszen színházi felvételek nincsenek, filmjeiket ritkán vetítik, maradt a hangjuk. A rádió arhivumát is elzárták a nép elõl, (Sinkovics kabaréban is nagy volt!).