3/10
kmrk989 2016 febr. 12. - 10:18:22 3/10
(18/18)
Nagy Ervin egy bunkóként alakítja Petruchio-t aki az eredeti mûben sokkal inkább eszes. A z erkély elsõ sorából, nem lehet hallani több párbeszédet. Nem értem az öncélú fasz mutogatást. Semmi bajom a meztelenkedéssel, ha van értelme, de így minek, így is 3 órás az elõadás, és néha igenis vontatott.
Összességében csalódás volt.
1/10
QQR1Q 2015 nov. 12. - 13:26:18 1/10
(17/18)
Ez az a darab, amit NEM SZABAD MEGNÉZNI. A remekül megírt színdarabot és a többször már sikerre vitt elõadást a Vígszínházban, szégyen, de tönkretették. Sem a színészek, sem a rendezõ nem akar -és nem is képes semmit elmondani, megmutatni, üzenni (jóégtudja még mi mindent lehetne...) Értelmetlen, és értelmezhetetlen álmûvészkedés az elsõ pillanattól az utolsóig. Véletlenszerûen elmosolyodunk egy-két a szerzõ által megírt, és most bennemaradt párbeszéden. (Amit hozzáírtak, dramaturgiailag emelendõ, az keservesen rossz). A remekül megírt darabból most hiányzik a humor, noha vígjátékot néztem Shakespeare szerint is. Börcsök Enikõ, mint Makracos Kata, óriási csalódás. Gothár Péter, mint rendezõ most extrapocsék. Fölösleges idõtöltés volt megnézni. Ciki egy ilyen jó nevû színháznak, mint a Vígszínház.
3/10
Timberio 2015 febr. 09. - 12:48:49 3/10
(16/18)
Adott volt egy nagyszerû darab, és egy fergeteges Varró fordítás. Az ember azt gondolná, ebbõl csak valami szupert lehet kihozni.
Aztán kiderül, hogy az elõadásban a fentieken kívül minden más kudarc: a rettenetes casting, a gagyi díszlet, amit egy vidéki színi igazgató sem engedne be még éjfél után illuminált állapotban sem a színházába, és a koncepciótlan rendezés.
De hogy folytassam a sort, valahogy kispórolták a mikroportokat, mert néha a szereplõk beszédjébõl semmit nem érteni, de ha igen, õk akkor is hadarnak, vagy pöszék.
A valóban sziporkázó fordítás, a csodálatos rímek és cserfes szájalások alig érthetõk, mert a szereplõk csak elhadarják a párbeszédeket. Gondolom azért, hogy este 10-re véget érjen a darab. Cserébe egy sor teljesen fölösleges töltelék jelenettel van tele a darab, amit ha kivágnának, csak elõnyére válna. (gatyaletolásos jelenet, esernyõ dobálás stb).
Összességében a színészeken is érzõdik, mennyire utálhatják ezt a rakás szerencsétlenséget. Megváltás számukra, mikor a darab véget ér...
1/10
heszandi 2014 nov. 20. - 10:39:05 1/10
(15/18)
Tegnap este ezzel a förtelemmel töltöttem a drága idõt!!! Nem tudok más jelzõt a darabra, mint ISZONYÚ!!!! Nagy Ervin még csak-csak vicces volt az elején, de a végére unalmassá vált, beleszürkült a darabba. Börcsök Enikõt név szerint eddig nem ismertem, ( bár már az Otellóban is volt egy "színésznõ" akinek a játéka kiborított, ott simán csak trágár volt, tegnap este rájöttem az is õ volt... ) de tegnap megtanultam a nevét, egy életre. Öreg, csúnya, tehetségtelen, a hangja egyszerûen visszataszító. Bárki jobban eljátszotta volna Katát!!!!! Fõleg azok után, hogy nagyon fiatalon ezt a darabot az Operett színházban láttam Lehoczky Zsuzsával, akinek ez a Börcsök nevû förmedvény a lába nyomába sem léphet!!!!

A díszlet förtelmes, a szereplõk harmatgyengék,a darab egyszerûen megszégyenítése annak amit Shakespeare megálmodott.

Nem értem az elsõ 10 percben miért vetkõzik három pasi teljesen meztelenre. Mi a barátnõmmel csak meglepõdtünk az érthetetlen dramaturgián, de egy néni még a szünetben is ezen sápítozott. Többen elmentek az "elõadás" szünetében!!! SENKINEK NEM AJÁNLOM, HOGY MEGNÉZZE!!!!!
csakreálisan 2014 febr. 25. - 08:57:47
(14/18)
Szombaton láttuk,nem az idényünk csúcsa, finoman szólva...Csúnya díszletek, alig követhetõ rímek, gyermeteg kibontása a darabnak. A legnagyobb baki, egy nagymama korban és állapotban lévõ színésznõvel játszatni Katát. Ha legalább szép öregasszony lenne.... Tudom most trendi, a nõ legyen az idõsebb, de ebben a formációban elfogadhatatlan illúziórombolás. Minimum cserét kérünk, hogy egyáltalán a színpad felé lehessen tekinteni...
10/10
Iryx 2013 dec. 21. - 13:37:50 10/10
(13/18)
Nagy élmény volt a darab a 16 éves lányomnak és nekem is. Látványos, mozgalmas, poénos, szóval jó :-) A közönség átlagéletkora nem érte el a 20 évet, köszönhetõen néhány lelkes magyartanárnak, osztályfõnöknek. Ahogy láttam, hallottam, a diákok véleménye sokkal jobb volt, mint az eddig kapott 7,2 pont és itt olvasható negatív kritikák (amelyeket maximálisan tiszteletben tartok, és biztos szakmaibbak is, mint a a mi laikus véleményünk).
abano 23 2013 máj. 29. - 15:45:26
(12/18)
Shalespeare darabja kitünõ, ha az az Õ-Shakespeare-szellemétõl nem idegen.
A Vigszinház elõadása azért nem ""Shakespearei"" mert a tartalom és a forma egysége nem
jelenik meg a szinpadon.Márpedig ennek együtt azonos mértékben kell a elõadáson szerepelni.
Itt a forma és a szélsõséges forma dominál és ezért nem tetszett a Makrancos Kata.Hogy nem jó
irányt vett a Vigszinház--gondolok az Othelló-ra, ahol a géppuskások hada jelent meg a szinen.
Várkonyi, akire mindenki mély elismeréssel emlékszik és gondol--kiváncsi lennék az Õ követõi
ezt hogy élik meg???
Edmond Dantes 2012 ápr. 07. - 17:54:10 Előzmény zolimaci
(11/18)
Lehet, hogy nem is Shakespeare (forrás: Wikipédia), amitõl még lehetne jó darab, de nem jó. Rossz. Fel akarták nyilván turbózni a fiatalok kedvéért- rengeteg fiatal volt a csütörtökin - meg a szokásos Víg-magyarázat miatt, hogy "ide esténként 1.000 nézõt kell behozni". Az elõadás pörgõs: egy pörgõs BURLESZK vagy afféle FARCE. Kihagyhattak jeleneteket, mert Kata kezdettõl szerethetõ és nem megtörendõ házisárkány. (Eredeti cím: Taming of the Shrew=kb. A házisárkány megszelídítése). Börcsök jó, de a szerephez már koros, pedig tán az õ kedvéért (is) mutatták be. Makrancos (ifjú) Kata helyett inkább idõsödõ aggleány, "Kató néni".
Fordítás: kb. Romhányi József-stíl, így: "Romhányi, a rímhányó." Romhányi a maga helyén zseniális volt, de ez a "maga helye" NEM Shakespeare. Ez a fordítás sem az. Kínosan, sõt kínrímesen -"kínrémesen" - primitív olykor.
5/10
surviver 2012 márc. 11. - 22:51:57 5/10 Előzmény zolimaci
(10/18)
Ha finom akarok lenni, érdekes darab... Nagy Ervin,aki kedvenc színészem, miatt néztem meg, aki nagyot alakított ismét, de,ha nem akarnék elfogult lenni, akkor bizony elég gyengécske darab. A díszletek jól, a kínremek néha ülnek, de összességében nem nyújt maradandó élményt.
zolimaci 2012 márc. 08. - 09:10:52
(9/18)
Tegnap láttam. A fordítás zseniális. A rendezés eleinte egy nagy katyvasz de a végére azért kialakul. Nagy Ervin és Lengyel Tamás játékát tudnám kiemelni.
derit 2012 márc. 07. - 09:10:42
(8/18)
Szerintem a pucérkodás egyetlen értelmes magyarázata az a vicc, aminek szegény Lucetio a kárvallottja. A Börcsi pedig nem rossz Kata, neki ugyanis eleinte smirglinek, késõbb megtörtnek kell lennie, azt pedig jól csinálja. A fordítás néha jólesett, néha nem, a díszlet és a kellékek, hát... nem nagyon értem Grumio füleit és orrát, de a vacsora feltálalása is elgondolkodtat: akart vele valaki valamit vagy csak ilyenre sikerült?
8/10
turmix 2012 febr. 02. - 12:49:43 8/10 Előzmény turmix
(7/18)
Ígéretemhez híven újra láttam. Három másik embert is elvittem ezúttal, nekik is tetszett.
torzsg 2012 jan. 20. - 07:51:05
(6/18)
Szellemes, mulattató és szórakoztató elõadás. A fordítás pedig egyenesen zseniális, remélem, hamarosan olvasható lesz valahol.
tofi7 2012 jan. 19. - 01:29:47 Előzmény suvi15
(5/18)
Egy héttel ezelõtt január 11-én láttuk a gyerekeimmel a Makrancos Kata címû színdarabot és azért írom ezt le, mert még mindig a hatása alatt vagyok! Ilyen botrányosan rossz elõadást még nem láttam! Még jó hogy a fiaim már nagyok, mert az elõadás csak arról szólt, hogy minél kevesebbet hasonlítson az eredeti mûre és tele legyen káromkodással és céltalan fütykös mutogatással! Gyanúsnak kellett volna legyen a rendezõ Gothár Péter és a fordító Varró Dániel személye, de nem gondoltam hogy ez a szörnyûség lesz az eredmény. Azt vártam, hogy a kicsit már unalmas darabot feldobják, fiataloknak is fogyaszthatóvá teszik, de amit õk mûveltek az szegény Shakespeare megszégyenítése. 46 éves férfi lévén sem prûd, sem maradi nem vagyok, de ami a színpadon zajlott az vérlázító volt. A 18 év alattiak röhögcséltek, az idõsebbek döbbenten ültek és nem hittek a szemüknek. Jót tett volna a darabnak egy kis frissítés, de mindent megváltoztatni erõs túlzás. Erre mondják azt, hogy a kevesebb több lett volna! A díszlet nulla, a jelmeztervezõnek meg valami elgurulhatott, mert minden szereplõ bal vállán egy rongygyûjtemény, vagy egy kitömött madár terpeszkedett. A szöveg nyomokban hasonlít az eredetire, de leginkább mai napi szleng. Szerencsétlen színészek próbáltak megfelelni a feladatnak, de ebbe nem tudták beleélni magukat, ráadásul a szereplõválasztás katasztrófa (lásd Börcsök Enikõ mint Kata!). Nem tudom mi volt a cél ezzel az elferdítéssel, de az biztos hogy a Vígszínház így rossz úton halad és elüldözi a nézõket! Talán kiírhatnák az ajánlókban, hogy csak 18 éven felüli erõs idegzetû embereknek ajánlott, akik nem ismerik az eredeti színmûvet!
Tóth Ferenc
8/10
turmix 2012 jan. 18. - 11:33:45 8/10 Előzmény CinkaPanna
(4/18)
javították :)
(jövõ héten újra megnézem :))
10/10
suvi15 2012 jan. 16. - 23:40:10 10/10
(3/18)
Most jövök a színházból.
Ez jó! (tömören)
5/10
CinkaPanna 2012 jan. 11. - 01:50:44 5/10 Előzmény turmix
(2/18)
nem akadékoskodsz,a Port már csak ilyen,össze-vissza irkálnak rá,tele van hibával,aztán soha nem javítják ki.
Molnár Áron játssza Grumiot,nem is akárhogyan,hanem nagyszerûen!:))
Amúgy nekem a darab nem tetszett,sem a rendezés,sem a díszlet,sem a jelmez,de a színészi játék kiváló volt!:))
8/10
turmix 2012 jan. 09. - 14:01:25 8/10
(1/18)
Nem mintha akadékoskodnék, de a Vígszínház honlapján is úgy látom, plusz a pénteki személyes tapasztalatom is az, hogy Grumio szerepét Molnár Áron játssza és nem Gyuriska János - méghozzá kiválóan.
Vagy valamit nem tudok, és a késõbbiekben átveszi Gyuriska?

Nekem nagyon tetszett az elõadás.