offtopic
teatea 2015 ápr. 15. - 09:28:14
(117/137)
Küldjek passzentosat? :)
olahmiki1959 2015 ápr. 15. - 06:13:58
(116/137)
Valóban nem, az inkább vágni szokott...:)
tombenko 2015 ápr. 14. - 21:57:34
(115/137)
Vagy mégsem igaz a sokat hangoztatott összefüggés.
teatea 2015 ápr. 14. - 21:56:25
(114/137)
Csak szólok, a csipkés nem szorít annyira :)
olahmiki1959 2015 ápr. 14. - 21:18:54
(113/137)
Tangens, vagy cotangens?...

Szerintem nem tangens, hanem tanga...:)))
Cordelia 2015 ápr. 14. - 17:50:09 Előzmény olahmiki1959
(112/137)
errõl jut eszembe: egy építész ismerõsöm megbízást kapott börtönök tervezésére. Elment tanulmányozni az egyik börtönt, itt Mo-n. Kedves Hófehérkék szolgálták fel a kellemes ebédet, utána nagyon szépen énekeltek. Mind, egytõl egyik gyilkosságért ültek.
Cordelia 2015 ápr. 14. - 17:47:27 Előzmény olahmiki1959
(111/137)
és az most tangens vagy cotangens?
Cordelia 2015 ápr. 14. - 17:46:07 Előzmény olahmiki1959
(110/137)
Tudom, hogy most a hazaszeretet és a magyar nyelv iránti szeretet beszél belõled. Eddy (Edmond Dantes) nem akarta lerombolni a váradat. Te meg add neki vissza a lapátot (vagy a vésõt) és fogjatok kezet, mert már nem tudok miattatok aludni.

Biztos tudod, hogy az angol nyelv az analitikus nyelvcsoportba tartozik, ezért kellett nekik például ehhez a kõhajításnyi idiómához több szó - segédnek. A magyar pedig agglutinált nyelv, megoldotta a szótõhöz hozzáadott toldalékkal.
(Azért az angol nyelv nagyon szép és szépen lehet vele popzenét énekelni meg jogi szövegeket fogalmazni, and satöbbi).
olahmiki1959 2015 ápr. 14. - 09:21:37
(109/137)
"Várom a fizika-kémia-trigonometria stb. témájú vicceket."

Oké.
Eredetileg rendõrvicc, de a kettõtök között zajló épületes beszélgetést látva, némi kis átalakítással, szerintem ide is megfelelõ lesz.

Két egyetemi tanár beszélget a folyosón.
- Te öregem, ahogy itt végeztem, hazarohanok, és letépem az asszony bugyiját.
- Te jó ég! Ennyire begerjedtél?
- Francokat! Megõrülök, annyira szorít!...:)

Üdv.
olahmiki1959 2015 ápr. 14. - 09:14:46
(108/137)
"És nézz be a Csillagba, kíváncsi vagyok, hány hófehérkét találsz:"

Szerintem ha a Sing Singbe benézel, az eredmény egészen hasonlatos lesz...:)
olahmiki1959 2015 ápr. 14. - 09:12:10
(107/137)
Én sajnos ilyen szinten nem tudok angolul, de ha õk a "kõhajításnyira" szót csak egy maratoni hosszúságú mondattal tudják kifejezni, akkor az elég nagy gáz...:)
10/10
szemily 2015 ápr. 13. - 22:26:38 10/10
(106/137)
Latszik a valtozas az iskolaba jaro gyerekeken. Romaniaban sajnos nagyon nagy az elmaradas Magyarorszaghoz kepest.... Tisztelem es becsulom a tanitokat es kitartast kivanok nekik.Nekem tetszett a musor!
1/10
southwind 2015 ápr. 13. - 21:31:18 1/10
(105/137)
ez a roma on spot nagyon borzalom, ezzel a narrátorral...meg egyébként is... a többi rendbe volt
offtopic
tombenko 2015 ápr. 13. - 17:32:35
(104/137)
Viccet most hirtelen nem tudok, de, ha gondolod, adok egy szép bizonyítást.
1/10
DUNAWÖLD 2015 ápr. 12. - 23:46:03 1/10
(103/137)
Ha jobban belegondolsz, bármely nyelven, józan paraszti észnek/logika/ ez a távolság szó szerint érthetõ.
1/10
DUNAWÖLD 2015 ápr. 12. - 23:44:05 1/10
(102/137)
Várom a fizika-kémia-trigonometria stb. témájú vicceket. Hátha mégis megértem, de hogy mennyire nevetek majd...
1/10
DUNAWÖLD 2015 ápr. 12. - 23:41:22 1/10
(101/137)
Kösz :-) Elég jól ismerem az angol nyelvet... De egy amerikai egyetemista nem annyira (ezek szerint)...
tombenko 2015 ápr. 12. - 22:11:59
(100/137)
Neked egyet sem...
offtopic
tombenko 2015 ápr. 12. - 22:10:20 Előzmény DUNAWÖLD
(99/137)
Hm. Akkor a jelek szerint te meg azt nem értenéd, amin mi fetrengünk.
Cordelia 2015 ápr. 12. - 19:49:47 Előzmény DUNAWÖLD
(98/137)
a "csak egy kõhajításnyira van" idióma létezik az angol nyelvben is: if something is quite close by, it could be described as being a stone's throw away

a srác nem olvasott könyveket, vagy talán csak szakirodalmat?