A Monster Hunter – Szörnybirodalom című videojáték-adaptáció egyik sora épp azoknak szól be, akiknél nyitva vannak a mozik, és forgalmazhatnák a filmet.
Kínában december 4-én mutatták be a Kaptár filmek rendező-producere, Paul W.S. Anderson és felesége, Milla Jovovich színésznő új projektjét, amelyben a Jovovich által alakított Artemis hadnagy és emberei egy távoli bolygóra kerülnek, ahol hatalmas, elképesztő erejű és meghökkentő harci technikával felszerelt szörnyek ellen kell küzdeniük.
A távol-keleti országban azonban azonnal ki is vonták a filmet a mozikból, mivel van benne egy 10 másodperces jelenet, amelyben a mű egyik szereplője, az MC Jin néven ismert rapper, Jin Au-Yeung elmond egy mondókát a következő szöveggel: „Look at my knees. What kind of knees are these? Chinese”. (Nézd csak a térdemet! Milyen térdek ezek? Kínaiak.)
Azt, hogy a magyar nyelven és kultúrközegben teljesen érthetetlen vicc miért annyira sérelmes a kínaiak számára, a Telex fejtette meg. Utánajártak, hogy egy nagyjából száz évvel ezelőtt született versikére („Chinese, Japanese, dirty knees, look at these!”, azaz „Japán és kínai, piszkos a térdük, ezeket nézd!”) utal, amit
a mellkasra mutogatás pedig a japán és kínai nők kis mellére utal.
A Kínában moziforgalmazásba kerülő nyugati alkotásokat egyébként minden esetben előzetes cenzúrának vetik alá, de valamiért a Monster Hunternek ez a része átcsúszott a cenzoron. A filmet gyártó Constantin Films egyik, magát meg nem nevező producere egyébként az eset után közleményben bocsánatot kért, és azt írta,
kivágták a szóban forgó sort,
de egyelőre nem tudni, hogy ennek hatására újra forgalomba fog-e kerülni a film a kínai piacon. Ahogy azt sem, milyen hatással lesz a botrány a Monster Hunter további részeire, hiszen a Kaptár mozikhoz hasonlóan Anderson ezt is franchise-nak szánta – már meg is írta a második rész forgatókönyvét.