Figyelem: A beküldött észrevételeket a szerkesztőink értékelik, csak azok a javasolt változtatások valósulhatnak meg, amik jóváhagyást kapnak. Kérjük, forrásmegjelöléssel támaszd alá a leírtakat!
hat igen, a fantasztikus elforditasok... annyira sajnalom, hogy vege van a Prime Suspectnek :(( hiaba a reszenkenti 3es fel oras hosszusag, ez az angol krimisorozat a kedvencemme valt.
Sokáig nem is említették,de ez nagyon durva...még nem is láttam...
De az "Elsõ számú gyanúsított - utolsó felvonás" - t,hogy sikerült így fordítani....
Bár nem ez az elsõ ilyen.....nekem a kedvencem:az Elnök embereiben sikerült a következõ mondatot fordítani:
"I'll walk up to the Hill and give the Speaker of the House my resignation." -> Elsétálok a nyaralómba, és átadom a szóvivõmnek a lemondásomat.
Hogy hülyeséget fordítottak még csak hagyján,de hogy magyarul is hülyeség, és nincsen értelmes kapcsolat a mondat két része között..... :D:D:D:D:D
Forró gyanú- a döntõ????? Jézusom, ennél hülyébb címet.... Miért nem maradtak az Elsõ számú gyanúsítottnál..? És minek kellett egyáltalán lefordítani a címet, ha úgysem adják magyarul? Sok itt a kérdés..
Az értesítések jelenleg le vannak tiltva! Amennyiben szeretnél cikkajánlókat kapni, kérlek, hogy a böngésző Beállítások / Értesítések menüpontja alatt állítsd be az értesítések engedélyezését!
Hozzászólások