Szilvásy uram háztűznézőbe várja Gedey Lajos ifjú nemesurat. Gyurka udvaros szervezi az angolos fogadtatást, amely ellen a személyzet berzenkedik. Szilvásy Ilka angol úrihölgyet alakít majd, Juliska, az unokahuga, pedig Szilvásy uram leányát játssza. A vendég inasáról, Jancsiról hamar kiderül, hogy nem francia, hanem magyar, Náni szobalány régi ismerőse. Gedey Lajos és kísérője, Bodor Kálmán huszárkapitány jól érzik magukat a lányok társaságában, de az előre eltervezett párosítás nem sikerül, így felcserélik a lányokat.
Figyelem: A beküldött észrevételeket a szerkesztőink értékelik, csak azok a javasolt változtatások valósulhatnak meg, amik jóváhagyást kapnak. Kérjük, forrásmegjelöléssel támaszd alá a leírtakat!
Hozzászólások
5/10
gregga
2017 nov. 14. - 20:46:51
5/10
Nem túl érdekes vagy szórakoztató darab, és a zenés betéteket amúgy sem szeretem. Lõte Attila viszont érdekesen játszott. A mondolat-motívum tetszett: furcsa, hogy sok bírált nyelvújított szó mára teljesen természetes, pl. nem hívjuk a visszhangot magyarul ekhónak.
Meglehetõsen furcsa volt a felvezetõ is a "reakciósan" buta meg "haladóan" buta fordulatokkal.
Az egész egy paródia, aminek az a lényege, hogy mindenki a külföldieket utánozza, de végül kiderül, hogy mindenki magyar. Egy aranyos kis játék. Onnan tudom, hogy én írtam a zenéjét, amit nem írtak ki. Nem örülök, mert dalok is voltak benne, és a szövegírót sem jelölték meg. Dékány Endre
Te jó ég!
Aki ebbõl az ismertetõbõl ki tud valamit hámozni, az elõtt leveszem a kalapom!
Egyedül a parádés szereposztás az, ami talán segíthet a helyzeten!
Az értesítések jelenleg le vannak tiltva! Amennyiben szeretnél cikkajánlókat kapni, kérlek, hogy a böngésző Beállítások / Értesítések menüpontja alatt állítsd be az értesítések engedélyezését!
Hozzászólások