Téma: Jay Ryan

sarahangel 2013 júl. 29. - 18:25:14
(194/454)
:)
sarahangel 2013 júl. 29. - 18:24:22
(193/454)
;)
sarahangel 2013 júl. 29. - 18:23:18
(192/454)
;)
sarahangel 2013 júl. 29. - 18:21:35
(191/454)
*** BATB 1x09 ****

Miután már magyarul is lement ez a rész, azt hiszem, most már jobban 'illik'/'szabad' spoilerezni. ;)

<- ... bár ez a kép nem is igazán spoileres, de azért... koszorúslánykodásra fel! :D (Érdekesen fordították: 'koszorúslányosodjunk' vagy valami ilyesmi. ;))
sarahangel 2013 júl. 29. - 17:58:51 Előzmény teardrops
(190/454)
Na igen, aztán észrevettem, hogy nem volt sok szerepe (pedig csak és kizárólag miatta néztem végig a részt). ;)

Én is úgy láttam, hogy a 11. részben lesz még.

Te is úgy hallottad, hogy Molnár Levente volt a hangja? Akkor biztosan. Az elsõ tippem nekem is õ volt, de aztán elbizonytalanodtam. (Régen hallottam már szinkronban, és valamivel kevésbé kisfiús a hangja, mint régen, de Jay-hez még most is nagyon kisfiús volt szerintem. Akkor már adhatták volna itt is Szabó Máté hangját.)
sarahangel 2013 júl. 29. - 17:56:04 Előzmény teardrops
(189/454)
:D
Ez jó. Jó kis dörmögõs hangja van. ;)
sarahangel 2013 júl. 29. - 17:49:14 Előzmény teardrops
(188/454)
Upsz, igazad van, ez még jobb és pontosabb fordítás, amit Te írtál. ;)

(A kép is jó, eltaláltad a pillanatot ;))

Magyarra fordítva viszont mintha kicsit hosszabb lenne, mint eredetiben, ennyibõl meg van kötve a kezük a fordítóknak (feliratozásnál mégiscsak könnyebb, mint szinkronizálásnál), de majd meglátjuk, mit sütnek ki belõle. ;)

(Videóra veszed? ;))
teardrops 2013 júl. 28. - 13:40:06
(187/454)
Sajna nincs túl sok szerepe.
És a 11. részben (ha jól emlékszem) játszik még újra egy keveset.:-)
(nah, még rímel is-))

Arra meg aztán végképp nem emlékeztem, hogy Molnár Levente a magyarhangja.
teardrops 2013 júl. 28. - 12:10:16
(186/454)
Szörnyarc és -hang (!!-)) prezentáció maszk nélkül az idei Comic Conon.

http://youtu.be/aDg0KsMwUqk

:-)
teardrops 2013 júl. 28. - 12:06:31
(185/454)
*** B&B 1x14 ***

Sõt... "Annyira szerelmes vagyok beléd!"
Szerintem itt nagyon fontos a szó szerinti fordítás, eredetiben sem "csak" azt mondja "I love you, too.".:-)

...épp ezért én is kíváncsi vagyok, még nem töröltem ki a sorozatfelvételt, úgyhogy majd meg is nézem, ha odajutok.;-)
sarahangel 2013 júl. 28. - 11:54:19
(184/454)
Mindjárt kezdõdik a Terra Nova a Cool-on, megyek is nézni. ;)
sarahangel 2013 júl. 28. - 11:50:39
(183/454)
*** SPOILER BATB 1x14 ***

http://i42.tinypic.com/2mocltt.jpg

Kíváncsi vagyok, hogy magyarban hogyan fogják lefordítani az "I'm so in love with you"-t, , mert az 'én is nagyon szeretlek' végülis passzol a 'szeretlekre', de így hiányzik belõle a 'so' szócska, ami nyomatékosítja az egészet (én úgy fordítanám, hogy "ANNYIRA szeretlek" ;)).
sarahangel 2013 júl. 28. - 11:47:20
(182/454)
*** SPOILER BATB 1X13 ***

Múltkor az a szám ment valahol, ami a flash mob (igen, már megjegyeztem, hogy ezt így hívják :D) jelenet alatt, és rögtön a sorozat jutott eszembe. ;)

(Azóta már utána néztem, és a szám Bruno Marstól a Locked out of Heaven.)

<- Azt úgy bírtam egyébként, ahogy ennél a jelenetnél hangsúlyozta azt, hogy 'because', utána meg az 'aha'. Nagyon egyedien tud beszélni, az biztos. ;)

/... és még az origami rózsa is elõkerült itt is, igaz, JT részérõl. ;)/
sarahangel 2013 júl. 28. - 11:43:25
(181/454)
<- Photoshoot Bello Magazine 2013
sarahangel 2013 júl. 28. - 11:42:32
(180/454)
<- Facebook-ról
sarahangel 2013 júl. 28. - 11:41:48
(179/454)
<- Szörnyecskeként ;)
sarahangel 2013 júl. 28. - 11:41:01
(178/454)
<- Itt milyen más. ;)
sarahangel 2013 júl. 28. - 11:40:12
(177/454)
;)
sarahangel 2013 júl. 28. - 11:36:14
(176/454)
<- Twitterrõl

Tök jó. ;)
sarahangel 2013 júl. 23. - 23:11:16
(175/454)
Oké, én is megyek, jó éjt! ;)

(Bírom, mikor besárgulnak a szemei... ;))