Téma: Kossuthkifli

Kovács kolléga 2015 márc. 20. - 21:57:56
(130/470)
Nincs annál tragikusabb, mintha egy magyar filmet feliratozva kell nézni.
Ildix 2015 márc. 20. - 21:49:36
(129/470)
Katasztrófa, hogy mennyire nem lehet érteni a szöveget. Nem tudom, ez minek tudható be: annak-e, hogy a színészek nem ejtik tisztán a szavakat, vagy technikai oka van. Gyanítom, hogy mindkettõnek lehet szerepe, Nagy-Kálózy Eszter beszéde például még a többiekénél is rosszabbul érthetõ. Ezen felül a film elején és végén a feliratok olyan apró betûsek, hogy lehetetlen elolvasni. Közepes méretû tévém van, minden feliratot szoktam látni, kivéve ezt, meg az új állami hírcsatornán a képernyõ alján futó híreket...
convar 2015 márc. 20. - 20:10:41
(128/470)
"Ma ismétlik a Duna World-ön 20:00-kor, megnézem milyen felirattal. Bár ha uazt, uúgy írják le mint ahogy a sorozatban is hallható akkor azzal én még mindig nem sokra megyek."

Uazt, és a tetejébe különben is csak kb. 2. mondatot feliratoznak.

Úgyhogy nekem a tv-ben ennyi volt a Kossuthkifli.



Kedves készítõk, legyetek kedvesek a dvd kiadásra egy olyan feliratot is eszközölni amely mai nyelvezetû!

Elõre is köszönöm - ill. köszönjük, mert végigolvasva a topikot biztos vagyok benne hogy sokan hálásak lennének érte.
offtopic
convar 2015 márc. 20. - 16:53:12
(127/470)
OFF


"bár vannak olyan színészek is akik hébe-hóba megfordulnak egy-egy színházban(ilyen színész volt például Jack Lemmon)"

Én Jeremy Irons-ról tudom még hogy ilyen, meg nemrég pl. Tom Hanks-rõl olvastam hogy fellépéseket vállalt a Broadway-n.
convar 2015 márc. 20. - 16:43:57 Előzmény Kovács kolléga
(126/470)
Na ez végleg meggyõzött arról hogy abban a "normális" formában, ahogyan pl. egy hagyományos, fékezett habzású amerikai krimisorozatot követ az ember tévén, úgy ezt számomra a továbbikban biztos hogy nem érdemes :) :(
convar 2015 márc. 20. - 16:37:01 Előzmény tchabee
(125/470)
Ma ismétlik a Duna World-ön 20:00-kor, megnézem milyen felirattal. Bár ha uazt, uúgy írják le mint ahogy a sorozatban is hallható akkor azzal én még mindig nem sokra megyek.

Ha így lesz akkor esetleg késõbb még mindig adok neki egy esélyt, ha elkészül hozzá egy olyan felirat amely a jelenlegi nyelvünkön van megírva :)

Mert egyébként meg tetszene tudom, látom benne a potenciált. Érdekelne a történet, érdekelnének a kalandok, érdekelnének a párbeszédek (csak értsem õket). Bár a meseszerû elemek nélkül megvolnék, de azok is beleférnek, lévén ez tényleg egy mese. A színészek is jók (hazugság hogy rosszak lennének, az ilyeneket sztem csak a mostanra sajnos belénkivódott "magyarellenes reflexek" mondatják), a különösen sok kritikát kapott Nagy-Kálózy Eszter különösen, imádom (ill. imádnám) a grófnõ szerepében. Egyedül Lengyel Tamás volt sok kicsit néha, de azért õ sem olyan borzasztó egyáltalán, csak rajta látszik a leginkább hogy néha bizonytalan mennyire játsszon.
convar 2015 márc. 20. - 16:23:23 Előzmény tchabee
(124/470)
Van benne valami. Mert ha pont azt nem érted, a szöveget (és ezáltal kvázi õk is elismerik hogy nem érthetõ), ami elvileg a produkció legfontosabb szórakoztató eleme lenne az mindenképpen egy hatalmas öngól.
convar 2015 márc. 20. - 16:18:59
(123/470)
De, azzal van a baj. Legalábbis nálam. Én uis nem értek "ómagyarul", németül sem tudok és Jókait sem olvasok.

Abból a jelenetbõl pl. amikor elõször tûnik fel a grófné és kocsis, hát én konkrétan egy kukkot nem értettem.

Szal, beigazolódott a félelmem: egy a sorozat egész egyszerûen nem nekem való :S
kyramer 2015 márc. 20. - 09:18:14
(122/470)
Nem a szöveggel van a baj (mármint, hogy régies), még csak nem is az egyéni színészi játékkal (bár Lengyel Tamásnak voltak már jobb pillanatai), de valahogy mégsem áll össze az egész - szörnyû ripacskodásnak hat. A legüdítõbb jeleneteket Haumann Péter "játszta". Rudolf Pétertõl az Üvegtigris 2 - etalon, ez elvitathatatlan. Én nagyon szurkoltam neki, hogy ez (ugyan más mûfaj)legalább olyan zseniális legyen...de nem lett az...sajnos... Örök optimistaként, azért én adok még egy résznek esélyt...hátha...a remény hal meg utoljára!
Mara60 2015 márc. 19. - 18:23:25
(121/470)
Szerintem se lenne az baj, ha kissé régies a beszéd...de én amondó vagyok, hogy a kevesebb, több lett volna. Ha mondatonként lenne egy ódon kifejezés, az jópofa lenne. Csakhogy itt pont a fordítottja van. Viszont így nem ártott volna (az ázsiai történelmi sorozatok mintájára) feliratozni a párbeszédeket.
Amúgy a hangminõség nálunk is rettenetes volt.
2/10
-csengõzoli-- 2015 márc. 19. - 18:00:34 2/10
(120/470)
Szerintem nem normális dolog,hogy szótár kell a megértéséhez
http://www.kossuthkifli.hu/dictionary.html
blacknet 2015 márc. 19. - 17:06:39
(119/470)
Nem volt ez annyira rossz, igaz, jó sem. Meg kell várni a többi részt is, de legalább még egyet, addig a verdikt elhamarkodott.
A hanghiba persze ronthatta a mûélvezetet, de ezt nem a filmkészítõk rovására kell felírni, torrentrõl érkezve semmi gond nem volt. Vagy a szolgáltató, de még inkább, a közmédia fokozódó dilettantizmusa. Elég nagy esély van rá, hogy már a startnál sikeresen legyilkolják a sorozatot, mindent megtesznek érte mûsorszerkesztésben is.
A nyelvezet önmagában idegesítõ lehet az erre kevésbé nyitottaknak, ráadásul olvasva van idõ mélázni rajta, ezt képernyõre átültetni ebben a töménységben mintegy kamikaze-akciónak tûnik, de ha ez egyben mûvészi koncepció is (márpedig az irodalmi szövegnek ez tulajdonképpen védjegye), akkor nagyon nincs más választás, mint a nézõre ömleszteni. Hogy ezt a gyomor kevésbé képes manapság bevenni, intenzív koncentrációt igényel, és elkényelmesedett kultúrafogyasztásunk túlságosan lusta hozzá, önmagában egy kórtünet a fogyasztói társadalom befogadói felkészültségérõl.
Ami tényleg túlspilázott, az Nagy-Kálózy Eszter öregasszony karakterének kotnyelessége, illetve a végén a hiszti-öngyilkosság jelenet. Az elsõ csak személyes benyomás, a másik viszont narratív értelemben túldramatizált.
Ellenben a sorozat költségvetésébe belekötni jelen pillanatban felesleges, egy ilyen sorozat ennyibe, de inkább még többe kerül manapság. Átlagkeresõként persze szép kis summának tûnik, de a filmkészítést nem az ívhegesztõi fizetéshez kell mérnünk. Persze, ha majd belátjuk az egészet a maga kvalitásaiban, már elmondható lesz, hogy kidobott pénz volt-e az ablakon, addig kár ezen rugózni. És nyilván butaság a régi, klasszikus történelmi sorozatainkhoz hasonlítani, más mûfajban indul, kicsit crossover, inkább a nemzetközi mezõnnyel kell összevetni majd, a költségvetési kötöttségek figyelembevételével.
Edmond Dantes 2015 márc. 19. - 15:35:16
(118/470)
Mindenkinek joga van véleményt formálni és mindannyian egyenlõk vagyunk, de:

1) ugye nem megfellebezhetetlen (és nem 100%-ban hiteles) egy olyan hszó kioktató hsza (sem), akinek összesen hat (6) hsza van és mindegyikben RP-t magasztalja?

2) ugye nem megfellebezhetetlen (és nem 100%-ban hiteles) egy olyan hszó kioktató hsza (sem), akinek összesen egy (1) hsza van? viszont mandinerbõl lekontározza azokat, akik kritizálják a Kossuthkiflit...én "a társadalom színházba járó" X%-ához tartozom (ld itteni kommentjeimet is, de ez nem önreklám!) és ennek ellenére nem tetszik a Kk.

3) az h nemtudomkik Tom Cruise-t hozzák ide, sztem elég nagy szamárság. Gizike és gõzeke h nagy klasszikusunk :) hasonlatát idézzem. Másrészt viszont Tom Cruise jó színész, minden általam eddig látott filmjében tetszett (legutóbb Jack Reacher), noha kedvenc (?) mûfaját, az akciófilmeket nem túl gyakran nézem.
1/10
Pityere Bálint 2015 márc. 19. - 15:05:46 1/10
(117/470)
Márpedig olyan film,amiben nem szerepel Trokán Nóra vagy Lengyel Tamás,csak hitvány lehet! Punktum! Einstand! A teringettét a betyárjának! Azt a leborult szivarvégit! Még az ifjabb Vidnyánszkyt hiányolom!
robicsek2 2015 márc. 19. - 13:59:22
(116/470)
Én nem így emlékszem. Még a cukker bakter-t vagy mit is megértettem meg más szavakat, itt azzal volt gond, hogy motyogásnak hallatszott, és halkabb is volt. Nem az régies szavakkal volt a gond. Legalábbis sokaknak.
Konkrétan az a rész volt teljesen érthetetlen mikor Batykó mesélt a varázs pipájáról vagy mirõl.

Remélem , hogy a következõ rész jóval akciódúsabb lesz, mert itt mint mondtam a semmirõl tudtak filózni jó hosszan.
2/10
-csengõzoli-- 2015 márc. 19. - 11:26:41 2/10 Előzmény olahmiki1959
(115/470)
Igen,itt valóban teljesen érthetetlen a szöveg,de ez szerintem azért van,mert olyan szavakat használ, amiket nem ismerünk.
Én ezt sem eröltettem volna ennyire a sorozat készítõi helyében.
Egy-egy régi kifejezés (aminek utánanéz az ember , vagy megkérdi a szüleit) még rendben van,de ez sok...
4427 2015 márc. 19. - 09:14:28
(114/470)
Alább (márc. 17. 08:55 | 87/131 és márc. 18. 19:16 | 126/131) már összegeztem a véleményem.
Most viszont a magyar filmes portál korrekt kritikáját ajánlanám az elsõ részrõl:
http://magyar.film.hu/filmhu/magazin/ezt-a-beuglit-meg-izlelgetjuk-kossuthkifli-tevesorozat-tortenelmi.html
2/10
vakkond 2015 márc. 19. - 03:52:06 2/10 Előzmény 4427
(113/470)
Számomra az elsõ részbõl az derült ki, hogy gagyi és igénytelen.
Sajnos láttam.
Vajon mibõl derült ki neked, hogy igényes?
1/10
Anna.C. 2015 márc. 19. - 00:21:30 1/10 Előzmény Dani1009
(112/470)
Akkor lehet, hogy egyedül nézed....
1/10
Anna.C. 2015 márc. 18. - 23:51:16 1/10 Előzmény olahmiki1959
(111/470)
:-)