Álmagyarok Hollywoodban

Gyakran jönnek szembe a vásznon magyar karakterek, de ha nem magyarok játsszák őket, akkor rendre lebuknak a kiejtésük miatt!

A magyar gengszter / Morgan Hunter - Közönséges bűnözők (1995)

„Láttam a Keyser Sözét!” – nyögi magyarul egy rettegő, összeégett férfi, mint kiderül, bizonyos Arkosh Kovash, és a férfi kiejtéséből,, illetve az eltorzított Ákos Kovács névből már sejteni lehet, hogy az amúgy zseniális filmben ezt az apró részletet nem vették túl komolyan, kicsit elmaszatolták a dolgot. Merthogy egy Morgan Hunter nevű amerikai színészre bízták a magyar karaktert, aki csak kevés sikerrel tudta visszaadni az amúgy is döcögősen megírt magyar mondatokat -  lásd: „Én tudom ezt az embert!” . Nem sokat segít, hogy láthatóan a magyar tolmács sem bírja a nyelvet,

így párszor kissé félre is fordítja angolban az elhangzottakat.

Később a magyar csempészhajón is elhangzik néhány magyar mondat, azok kicsit jobbak, honfitársaink pedig azért szerepelnek a filmben, mert a sztori szerint a rettegett Keyser Söze és az amerikai magyar maffia gyilkos összetűzésbe került, a magyarok kiirtották Söze családját – ő meg őket pusztította el.

 

Walter Kovacs / Jackie Earle Haley Watchman: Az őrzők (2009)

Az egyetlen általunk ismert magyar származású szuperhős, Walter Kovacs, avagy hősnevén Rorschach csak azért lett magyar, mert Alan Moore író mindenképpen egy K betűvel kezdődő nevet akart, az pedig viszonylag ritka az angolban, de gyakori a magyarban.

A Rorschach (ál)nevet talán kevésbé kell magyarázni,

hiszen a szélsőjobbos, csakis feketében és fehérben gondolkodó, kompromisszumokra képtelen férfi ugyanis egy fehér maszkot hord, amin két szimmetrikus fekete folt változik folyamatosan, mint azon a bizonyos teszten, amelyet Hermann Rorschach svájci pszichológus fejlesztett ki. Kovacs/Rorschach a Watchmen legizgalmasabb karaktere, és Jackie Earle Haley pedig tökéletesen hozza ezt a belül már halott figurát, amiben így azért van egy kis magyar is.

Forrás: UIP

Gaff / Edward James Olmos Szárnyas fejvadász (1982)

„Monsieur, azonnal kövessen engem, bitte! ... Lófasz! Nehogy már! Te vagy a blade, blade runner" – szól Deckardhoz a Gaff nevű rendőr, akit Edward James Olmos alakít. Elterjedt nézet, hogy a mexikói származású Olmosnak apai ágról vannak magyar zsidó ősei, akik a magyarországi inkvizíció elől menekültek Spanyolországba, majd Mexikóba, de ez csak szóbeszéd, ráadásul történelmi képtelenség,

az Olmos név szilfát jelent spanyolul.

A magyar szöveg nem lóg ki a környezetből, hiszen a film univerzumában a pórnép egy cityspeaknek nevezett keveréknyelvet beszél, amelyben felbukkannak magyar, német, japán és spanyol  kifejezések is. A viharvert arcú, szúrós tekintetű Olmos alakítása a rövid játékidő ellenére is rendkívül emlékezetes,  és nem csak a szöveget értő magyaroknak.

 

Teller Ede / Benny Safdie - Oppenheimer (2023)

ahogy azt minden iskolás tudja, a magyar Teller Ede – angolul Edward Teller is az első atombomba megalkotói között volt, és később Oppenheimer (Cillian Murphy) kritikusai közé tartozott – vitájuk volt például a Teller által javasolt hidrogénbomba kapcsán. Bár Christopher Nolan a magyar Szilárd Leó szerepét Haumann Mátéra osztotta, Teller esetében biztosra ment, és a rendezőként is ismert, szíriai zsidó származású Benny Safdie-t választotta.

Aki nem mellesleg a főiskolán nukleáris fizikát tanult,

és a Columbia Egyetem egyik kutatásában is részt vett, ugyan nem is próbált magyar vagy legalább valamiféle kelet-európai akcentussal beszélni, de remekül játszotta el a történet egyik legfontosabb mellékszereplőjét, és nem akarta megszerettetni velünk ezt a valóban ellentmondásos karaktert.

Forrás: UIP-Duna Film

 

Szenes Hanna / Maruschka Detmers - Hanna háborúja (1988)

A magyar származású, Budapesten született, majd az akkori brit fennhatóság alatt álló Palesztinába kivándorolt Szenes Hanna azon tizenhét magyar zsidó egyike volt, akit az angol hadsereg arra képezett ki, hogy ejtőernyővel Jugoszláviába ledobva megkísérelje valamilyen módon megakadályozni a magyar zsidók akkor már küszöbön álló deportálását.

Szenest a magyar határnál letartóztatták,

bebörtönözték és brutálisan megkínozták, de ő ennek ellenére nem volt hajlandó elárulni küldetése részleteit: golyó általi halálra ítélték, és az ítéletet végre is hajtották. Hannát a Menahem Golan rendezte, angol-magyar koprodukcióban készült – de csak nagyon kevés magyar színészt felvonultató – produkcióban az azóta sajnos eltűnt, gyönyörű Maruschka Detmers alakította. Detmers nem magyar akcentussal beszél, de megbocsájtjuk neki.   

Forrás: Golan-Globus Productions

 

Janni Gogolak / Kevin Pollak Bérgyilkos a szomszédom (2000)

A habkönnyű, mégis iszonyú sikeres krimivígjátékban egy (ideiglenesen) visszavonult bérgyilkos (Bruce Willis) összespanol azzal a szomszéd fogorvossal (Matthew Perry), akit a felesége meg akar öletni, és aki végül a gyilkos feleségébe szeret bele. Ahhoz, hogy ez tényleg krimi legyen,

kellett egy rosszfiú is, ez lett Janni Gogolak, a chicagói magyar maffia feje.

Őt az a Kevin Pollak játssza, aki a listán már szereplő Közönséges bűnözőkben is feltűnt. Pollak itt még nem szólal meg magyarul, de a folytatásban, a Már megint bérgyilkos a szomszédomban (2004) igen, bár itt már nem Janit/Jannit alakítja, hanem elmaszkírozva az apját, Lázlót, de az már inkább paródia, mint vígjátéki elem.

Forrás: Best Hollywood

 

Hunyak / Ekaterina Chtchelkanova - Chicago (2002)

A megyei fogházban egy sor bűnös nőt tartanak fogva, de van, aki pont ezáltal lesz híres, mint az énekesnő Velma Kelly (Catherine Zeta-Jones), aki öt társával együtt egy dalban, a Cella Tango című előadásban meséli el, mi történt velük. Köztük van egy Hunyak nevű asszony, akit azzal vádoltnak, hogy levágta a férje fejét, ő azonban ezt énekli, magyarul:

Mit keresek én itt? Azt mondják, a híres lakóm lefogta a férjem, én meg lecsaptam a fejét. De nem igaz. Én ártatlan vagyok. Nem tudom, miért mondja Uncle Sam, hogy én voltam. Próbáltam a rendőrségen megmagyarázni, de nem értették meg.”

Csakhogy a szerepet egy orosz táncosnő,  Ekaterina Chtchelkanova alakította, és olyan masszív szláv akcentussal beszél, hogy alig érteni. Azonban nem Hunyak az egyetlen magyar nő a börtönben, ott van Katalin Helinszki, aki váltig állítja, hogy ártatlan, csak nem kapott rendes tolmácsot, így ő lesz az első nő Illinois államban, akit kötél általi halállal végeznek ki. A kivégzés jelenete, amelyben a nő egyszerre az elítélt és egy eltűnő trükköt bemutató artista, elképesztően erős.


Beni Gábor / Kevin J. O'ConnorA múmia (1999)

Beni Gábor leggyávább, legvisszataszítóbb alak, aki valaha a filmvászonra került. Először az idegenlégióban ismerjük meg, és látjuk, amint egy csata során cserben hagyja bajtársait, köztük Rick O’Connellt (Brendan Fraser). Később amerikai kincskeresőknek dolgozik, majd amikor hőseink véletlenül felélesztik Imhotep múmiáját,

Beni, hogy mentse az irháját, a szörnyűség szolgálatába áll

– persze némi aranyért cserébe. Merthogy Beni beszél héberül, a „rabszolgák nyelvén”, így Imhotep hasznára válik. Egy jelenetben Rick elkapja Benit, és kissé befenyíti, hogy megtudja, mit is akar pontosan a múmia, mire a gyáva Beni azt mondja – persze rossz magyarsággal, de felismerhetően –: „Piszkos állat!” Beni veszte végül az aranyéhsége lesz, mi más?