Hair

musical, 2019.

Értékelés:

28 szavazatból
Szerinted?

 A világhírű musical Likó Marcell és Marton Lívia új dalszöveg-fordításaival, Vándorfi László magyar szövegkönyv változatával kerül bemutatásra. Főhősünk Claude Bukowski, egy  kivándorolt család sarja behívót kap. Katonának kell állni, háborúba kell menni egy soknemzetiségű Közép-Európából a soknemzetiségű Amerikába sodródó fiatalembernek. New Yorkban egy, szabadságvágyát sokféleképp megfogalmazó, identitását kereső fiatal társaságba csöppen. A Berger vezette csapat a bevonulás előtt elégeti behívóját és ezt várják Claude-tól is. Lázadnak és szenvednek tőle – önazonosságukat keresik, közüket saját hazájukhoz.

Tréfák, bulik, szerelem és barátság kísérik hőseink útját a megdöbbentő végkifejletig, miközben emblematikussá nemesült, világhírű dalok szólalnak meg, élőzenei kísérettel.

Fiú: Szelle Dávid

Rendőrök, kiképzőtisztek: Schvéder Levente, Kiss Máté, Guba Ákos, Havasi Tamás

Táncosok: Balázs Nikolett, Bogáti Fanni, Dávid Viktória Eszter, Iker Bianka, Vendel Vanessza Bernadett, Göde Izabella, Biszak Sára Zsuzsanna, Kutasi Zsanett Fanni, Kozma Regina Szonja, Horváth Eszter, Farkas Fruzsina, Farkas Rebeka, Schvéder Levente, Kiss Máté, Guba Ákos, Hédl-Szabó Dániel, Havasi Tamás

A(z) Pannon Várszínház előadása

Bemutató időpontja:

2019. szeptember 28., Pannon Várszínház

Stáblista

Hozzászólások

1/10
Stepcaster 2023 jan. 25. - 13:04:36 1/10
Január 8-án lehetőségem nyílt megtekinteni magyar nyelven a Hair című musicalt. Az eredeti film és régebbi magyar nyelvű feldolgozások jó híréből kiindulva, izgatottan vártam az estét. Sajnos ez a mű távolról sem hasonlít a Hair filmre, vagy a korábban megjelent magyar feldolgozású Hair musical zenéire. A rendezés és a szereplők szövege kriminális, az alakítás néhány kivétellel, harmatgyenge. Ezt a darabot a Hair musical névvel illetni hazugság, megtévesztés és rablás.
A darab kezdetét az jelezte, hogy egy színész a telefonjával fel alá szaladgált a színpadon, videózott és szelfiket készített (ezen jó szokását a darab végéig meg is tartja) majd ezt követően elindult a zenés produkció. Első pillantásra minden rendben volt, majd jött a fekete leves. A darabban szereplő színészek énektudásában óriási különbségek voltak felfedezhetőek, hamisság, késés, csúszás kísérte a legtöbb dalt. A hangosítás sem alakult másképp, a szereplőket néhol alig lehetett hallani, máskor túl hangos volt a zene, vagy éppen teljesen érthetetlen volt a dalszöveg, illetve a dalok közti párbeszéd.
-Ezen a ponton a nézők kb 5%-a már távozott, pedig csak 30 perce zajlott a produkció.
Az eredeti musical történetetét teljesen összekuszálták, a történet előmenetelét segítő legfontosabb helyszíneket, történéseket kicserélték, olykor teljesen kihagyták. A díszlet és a színészek ruházata meg sem közelítette a Hair-életérzést, láthatóan a felelősök félmunkát végeztek. Ez lehetett az oka annak, hogy többé kevésbé hippi kinézetű alakok és polifoam rúddal csapkodó melegítősök együtt szerepelhettek.
-A szünetben a nézők további, kb 40%-a menekült haza.
A darabot sokak számára a szereplők közötti párbeszédek színvonala vagy inkább annak hiánya rombolta le teljesen. Ezek a „párbeszédek” melyek a történetet lettek volna hivatottak előremozodítani, egy általános iskolai színjátszó szakkör színvonalára emlékeztettek, melyet felajzott kiskamaszok adnak elő. A történet nem haladt sehova, de cserébe olyan hátborzongató közhelyeket kaptunk mint a Budapest-Bukarest viccelődés, a „Hungary – éhes vagy?” angol poénkodás, illetve egyes helyeken (szerencsére) kihagyták az átvezető párbeszédet és inkább egy Radnóti verset kapott a néző. Az előadás alatt többször előkerülnek magyar vonatkozások: Puskás Öcsizés, 56-os zászló, budapesti közterek és épületek nevei. Természetesen ez mind kontextus nélkül.
Lassan de biztosan elérkeztünk a darab fináléjához, ahol a színészek egyszerre szaladgáltak az USA zászlóval és a magyar 56-os zászlóval. Záróakkordként a telefonjával bahóckodó színészünk megjelent egy szál fekete férfi bugyiban és lassan, de biztosan átszenvedte magát az 56-os zászló lyukán. Ezzel a darab véget is ért.
Nézőtársaimmal reméltük, hogy hangot tudunk adni elégedetlenségünknek az esemény hivatalos facebook oldalán, de a szervezők mindkettő budapesti előadás facebook eseményét sietősen törölték. Elképzelhetőnek tartom, hogy egy kisvárosi pinceszínház nívóját sikerült megütni az előadással, de ennyi pénzért ilyen neves musical feldolgozását Budapesten csak szakértő kezekbe szabadna adni.
10/10
doricki23 2023 jan. 11. - 19:01:49 10/10 Előzmény needanick
Engem szügségtelen kioktatnod, ugyan is nem egyszer láttam ezt az előadást, állótapsos is volt köztük. Ott azok a nézők értették, vagy érteni akarták mi zajlik a színpadon.
Sosem tapasztaltam szar hangokat és a koregráfiák is remekek voltak.
Ennek a műfaja életérzés darab, ahogy ez a filmen is érződik. Aki ezt nem érti, annak felesleges magyarázni.
A Telex megint azért repült rá a témára, mert behoztak egy magyar zászlót és elhangzott pár magyar név. Igen, ezt már nem lehet Magyarországon. A liberális butítás hat.
1/10
outside 2023 jan. 11. - 15:57:41 1/10 Előzmény doricki23
"Azért az elég fura, hogy Magyarországon, az veri ki legjobban a biztosítékot, ha bevisznek egy magyar zászlót, és elnhangzik a Puskás szó. Nem is értem, mi a szart képzelt magáról a rendező."
Szerinted milyen reakció lenne, ha a Nemzetiben a Hamlet előadásnál a dán királyfi felemeli a koponyát, és az elcsépelt "lenni, vagy nem lenni" monológ helyett mondjuk valamelyik magyar költő versét szavalná el?

"Ismerem őket, ez egy nagyon tehetséges, jó éneklő, táncoló csapat. "
Elhiszem. Viszont több ezer előadást félúton, vagy a taps helyett otthagyó ember a bizonyíték rá, hogy ezt az Arénában nem sikerült megmutatniuk. Én ezt láttam, és az itteni vélemények sem a csapat általános képességeire vonatkoznak, hanem arra a kaotikus össze-vissza idétlenkedésre, amit aznap este a színpadon műveltek. És elhiszem, hogy nagyon művészi hatásnak szánták, hogy hatalmas háttérképként kivetítve, perceken keresztül filmezi valaki a saját lábfejét, ahogy egy körbeforgó mászókán áll, csak, hogy egy példát felhozzak a "múvészi" megoldásokból, de számomra ez (is) csak idétlen.
8/10
Capmax 2023 jan. 11. - 15:18:47 8/10
Mi a 14:30-ast néztük meg és bátran ki merem jelenteni, hogy az elsők között jöttünk el a záró szám után, mivel egy hoki meccsre siettünk. Nem nagyon láttam előttünk távozókat és a szünet után sem maradt üres székek, pontosan úgy mint a kezdetekor sem. Én is feszengtem kicsit mikor beköszönt a magyarítás és Radnóti és őszintén attól féltem a legjobban vajon mit szólnak majd azok a nézők, akiknek a gyomra amúgy is összeugrik, ha magyar trikolort látnak. Nem tévedtem. Kedvenc médiumukkal a Telex-szel egyetemben, olyan gusztustalan mocskolódásba kezdtek, ami számomra még tőlük is szokatlan. Jellemzően a cikk írója nem látta az előadást. Persze ízlésekről nem lehet vitatkozni, tartották a rómaiak és, aki szerint művészi szabadság csak akkor létezik, ha egy sorozatban az arkangyalokból homokosokat lehet csinálni vagy élvezetes egy ordenáré módon nőnek kikészített pali tátogása híres zeneszámokra, no nekik ez a darab tényleg nem való. Nekik ajánlom helyette a Marvel mozikat valószínüleg sokkal jobban fel tudják majd dolgozni a látottakat és nem kell kényelmetlenül érezniük magukat a magyar zászló láttán és Radnóti költészete hallatán. Mint mondtam nekem is furcsa volt, de fordítások helyett, átiratként az Erőltetett menet-et bedobni, nem csak jó választás volt, hanem zseniális megoldás. Röviden. Nem voltak távozó százak és lerobban hangtechnika, helyette voltak jó hangú jól éneklő és táncoló művészek. Egy rendező által megálmodott díszlet, aminek a mondanivalóját kár lenne magyarázni azoknak, akinek az egész egy magyarkodó szar volt. Nekik továbbra is a Telex olvasását javaslom, de a hazudozás helyett azért megpróbálhatnának kicsit objektívebbek lenni. Köszöntem!
1/10
needanick 2023 jan. 10. - 21:40:19 1/10
Szerintem ezt engedd el, és higgy nekünk akik tényleg ott voltunk és becsülettel végigszenvedtük az előadást. Hidd el, ez NEM a 68-as színpadi mű volt! Abban biztos nem libikókázott egy náci SS tiszt egy zsidóval, és nem tűzdelték tele olyan magasröptű poénokkal, mint hogy : "Ott egy nárcisz!" "Ne nácizz! " És oldalakon keresztül sorolhatnánk még, de elég ha elolvasod a telex fb oldalán a közel 800 hozzászólást. Ha ez tényleg a 68-as színpadi mű változata lett volna, akkor itt sem 2,1 lenne az értékelés -amit a te 10 pontod húzott fel :) - hanem inkább 9,1. Ha valakinek tényleg tetszett az előadás, oké, rendben, szíve joga megvédeni, sőt lehet hogy Vándorfi amúgy egy tehetséges író és rendező, de amit most összegányolt, azt ne nevezzük már Hair musicalnek! Mert ezzel a címmel csalogattak be ezreket a színházba, aztán meg amikor jönnek a kritikák, akkor semmi kommunikáció a részükről, hanem letiltják az oldalt?!
10/10
doricki23 2023 jan. 10. - 18:10:10 10/10 Előzmény Jackalope
Nem az az ökörség, hogy véleményt mond, hanem az, hogy mindenki jön azzal a szöveggel, hogy dehát "az eredeti film...." - milyen eredeti?
A 68-as színpadi mű az eredeti, az amit láttál az Arénában és nem 78-as film.
10/10
doricki23 2023 jan. 10. - 18:08:42 10/10 Előzmény outside
Azért az elég fura, hogy Magyarországon, az veri ki legjobban a biztosítékot, ha bevisznek egy magyar zászlót, és elnhangzik a Puskás szó. Nem is értem, mi a szart képzelt magáról a rendező. Gyalázat!
Gyalázat az is,hogy magyarul énekeltek, nem is tudom mit képzelnek magukról.
Másrészt, pár részletben hangzott el ilyen jellegű "módosítás", ami az egésznek talán 1% se, és ez alapján kell elítélni.
Ismerem őket, ez egy nagyon tehetséges, jó éneklő, táncoló csapat. Vándorfi mindig úgy rendez, hogy amögött tartalom és van és lehet gondolkodni is kell. Nem biztos hogy sikerül.
Amúgy megjegyzem, a filmnél is elég sokat kell gondolkodni, hogy kerülünk a parkból, hirtelen Washington DC-be..... Úgy látom néhányan elfelejtik, hogy a film éppoly elvont, és aki nem érti az üzenetet, annak felesleges is nézni.
1/10
outside 2023 jan. 10. - 16:15:46 1/10 Előzmény doricki23
Én tudtam, hogy a darab és a film két külön dolog. Pl. a darabnak is hallottam a hangfelvételét (régi előadás), ahol korrekt fordításokkal voltak a szövegek.
Abból pl. nem derült ki (legalábbis számomra) hogy ennyire az 56-os forradalomról szólt volna.
De megpróbálok rákeresni a dalszövegekre. Ha a 68-as változatban tényleg voltak utalások Hidegkutira, Puskásra, esetleg "KGB, ÁVH, BKV, SZTK" rövidítések is szerepeltek benne, valamint tényleg magyar népdalt énekeltek, és magyar verset szavaltak/énekeltek benne, akkor lehet, hogy igazad van.
Amennyiben ezek nem voltak benne, akkot mégiscsak fenntartom, hogy egy magyarkodással széttrollkodott darab volt, gagyi, amatőr előadással.
1/10
Jackalope 2023 jan. 10. - 12:25:06 1/10 Előzmény doricki23
Nem értem, minek kellene utána olvasni. Ahogy azt sem, miért "ökörség", ha valaki elmondja a véleményét. Az, amit az Arénában láttunk, önmagában is egy értékelhetetlen, iskolás darab szintjén van, amit maximum a suliban lehet szégyenérzet nélkül megtapsolni. Sem a filmmel, sem a '68-as musicallel nem összehasonlítható, mert egy összecsapott zagyvaság, csúfos paródiája bármely korábbi változatnak, és ezt az sem menti meg, ha tudod, hogy miért énekelnek a vízöntőről. Mindenkinek, aki jegyet vett erre a förtelemre, volt egy elképzelése, akár látta már a musicalt, akár nem, amit csúnyán alulmúlt a darab. A HAIR életérzést veled ellentétben nekem nem tudja átadni az SZTK, Puskás Öcsi, Lewandowski, MTK, FTC, ahogy a szeresd a nudlit nóta sem, vagy a "Bucharest szép város" szintű poénok... és még lehetne sorolni. Borzalmas volt... Az írók és a rendező szégyellhetik magukat, mert életérzés helyett szégyenérzésre futotta.
emmerssaon 2023 jan. 10. - 12:08:00 Előzmény doricki23
Mondjuk a felcsúti Pacho Arénában - éérteeed..Aréna :) -, a díszpáholyban!
Összes hozzászólás