Téma: Sorstalanság

Tyrannosaurus(velo)Rex ápr. 07. 10:45:06
(133/133)
Már forgatják "Kutyafejűtlenség" címmel a grandiózus filmeposzt a Tatárjárásról. A költségeket jóvátétel gyanánt a Mongol Népköztársaság állja. Az Oscar díjat már előre odaadták érte.
1/10
pompos ápr. 07. 07:39:06 1/10 Előzmény filoszemitabélus
(132/133)
🏆🏆🏆🏆🏆🏆🏆🏆
Kuttyánszki 2023 dec. 11. - 16:52:47 Előzmény a.dani0227@gmail.com
(131/133)
Jót derültem a pontos helyzetelemzéseiden :) úgy Budapest, mint a film vonatkozásában.
Én is jártam Auscwitzban, elég régen..nem volt ott Birkenau felirat.
Egyetlen, ami lenyűgöző a filmben, a rengeteg statiszta mozgatása ..na az nem semmi megcsinálni! ( tudom...)
Épp ma állapítottam meg, hogy Harkányi Endre és Kun Vilmos ( ők ezt át is élték anno...) ĺa két igazi alakítás, többet ért az ő pár pillanatig látható, hallható jelenlétük az összes többi színjátszó-szakkörös " teljesítménynél". Amelyben élenjár a főszereplő, akit ki tudja,.milyen alapon választottak,.. talán mert olyan jól tud bánatos (üres) szemekkel, kifejezestelen arccal nézni,...csak nézni,...Ez minden, amit tud.. A beszédét pedig jobb lett volna szinkronizálni . Azon meg, hogy SEMMI nem jön át tőle , nem lehet segíteni.
Olvastam, hogy a legnagyobb költségvetésű film ,...hát, kár volt erőlködni , pazarolni.
Izma-el Farad 2023 dec. 10. - 16:24:06
(130/133)
Feltehetően Kertész Imre se kapta volna meg a Nobel-díjat ha más témát választ...egyéni véleményem nem olvastam nem láttam de a kaddis egy meg nem született gyermekért elolvasnám mert csak 150oldal...
6/10
offtopic
Xxy92 2023 dec. 09. - 23:03:20 6/10
(129/133)
December 10. - Vasárnap
22:50 DUNA Televízió

Nem tudom, miért volt szükség a műsorváltoztatásra, és miért marad el emiatt a film miatt egy különleges, talán tévében még sosem játszott német filmdráma (Saját lifttel a pokolba)...
filoszemitabélus 2022 dec. 11. - 20:11:47
(128/133)
Sikerültelenség. Feleslegtelenség. Tárgyilagosságtalanság. filmkritikátalanság.
3/10
olahmiki1959 2022 dec. 10. - 23:44:28 3/10
(127/133)
Imádom Ennio Morricone filmzenéit, de azt kell mondjam, hogy ehhez a filmhez egy teljesen elhibázott koncepcióval írt zenét - gondolom, Koltay Lajos kérésére.
Amikor az udvaron a halálos fáradtságtól szenvedve állnak a foglyok, és egy meghatónak szánt, giccses hatásvadász éneklés hallatszik - a Volt egyszer egy Vadnyugatból átemelt motívumokkal, amik ott tökéletesen illettek annak a filmnek a hangulatához -, na, a sok hiba közül az volt az egyik legbántóbb. Mesterkélt, hamis az egész filmen átívelő zene, bizonyos jelenetek sokkal drámaibbak lettek volna, ha teljes csend van, mindenféle zenei aláfestés nélkül.

Sokszor elgondolkozom azon, hogy a rendszerváltás előtt miért tudtak jó, megrázó, súlyos filmeket készíteni erről a korszakról - nemcsak nálunk, de a többi szocialista országban is -, és utána miért nem.
Két félidő a pokolban, Budapesti tavasz, Szerelmesfilm, Isten hozta, őrnagy úr, Az ötödik pecsét, Jób lázadása - egytől egyik kitűnő filmek.
De a csehek, lengyelek, szovjetek is csináltak nagyon jó filmeket - Üzlet a korzón, Csatorna, Ballada a katonáról, Szigorúan ellenőrzött vonatok, Hamu és gyémánt -, és másokat.
Nem tudom...
A mostani filmekből hiányzik az igazi drámaiság, a megrázó erő, csikorognak a párbeszédek, sokszor életszerűtlenek a szituációk, a színészi teljesítmények a legnagyobb jóindulattal is csak közepesnek mondhatóak.
A napfény íze, Saul fia, Sorstalanság - mindegyikben benne volt a lehetőség egy kitűnő filmre -, és mindegyik félresiklott valahol, gyenge lett, erőtlen, drámaiság nélküli, és az ember csak szomorkodhat az elszalasztott lehetőségek miatt.
Kár...
10/10
L. Judit 2021 jan. 06. - 19:21:57 10/10 Előzmény filoszemitabéluska
(126/133)
" Bizonyos szint felett nem süllyedünk bizonyos szint alá" (Esterházy Péter)
10/10
L. Judit 2021 jan. 06. - 17:46:15 10/10
(125/133)
Nehéz téma. Jól megcsinált film. Iskolába kötelező kellene lenni nemcsak a könyvnek.
offtopic
Edmond Dantes 2020 szept. 27. - 22:00:08 Előzmény Nótárius
(124/133)
Ez mind így igaz. Gyerekkoromban otthon Újpesti vasúti hídnak mondták, de azt hittem, rosszul, mert mindenhol máshol -talán még az iskolában is- "Északi összekötő..." stb. néven említették és én is utóbbit használtam, ha használtam. (Nem túl gyakran.) A "Délit összekötő..." is általánosan elterjedt, ami legalább tényleg összekötő volt. offoff A Rákóczi-híd első elnevezése ha jól emlékszem, Lágymányosi híd volt, és ez rögzült bennem máig, szintén tévesen.
offtopic
Nótárius 2020 szept. 27. - 21:02:56 Előzmény Edmond Dantes
(123/133)
Ha már az "apró" bakikat derűsen pontosítjuk:
A valóságban nincs olyan, hogy "Északi összekötő vasúti híd", csak az elnevezés egykori tényalapját, eredetét nem ismerők pontatlan nyelvhasználatában. A kérdéses híd pontos megnevezése Újpesti vasúti híd, (megengedően is legfeljebb északi vasúti hídként köznevesíthető), már csak azért is, mert nem köt és soha nem is kötött össze semmi elnevezésre méltót. A Duna két partját természetesen összeköti, de akkor az összes híd összekötő híd lehetne. 🤔
A Rákóczi híd déli oldalán található Összekötő vasúti híd (a köznyelvben régebben és néha még ma is Déli összekötő vasúti híd), azért összekötő híd, mert a korabeli vasúttársaságok, Duna jobb és bal partján egymással korábban kapcsolatban nem lévő vasútvonalait kötötte össze (!) 1877-es megépülte után. :-)
offtopic
Edmond Dantes 2020 szept. 27. - 20:01:55
(122/133)
"- az Északi összekötő híd az az Északi összekötő (vasúti!) híd és az Északi összekötő (vasúti!) híd 1894-96 között épült. A K-híd pedig egy közúti és gyalogoshíd Budapest III. kerületében Óbuda és az Óbudai-sziget között (wiki), vasút nélkül és nem 1945-ben épült, hanem 1955-ben adták át.. Kép csatolva. Arra pedig nem emlékszem, melyik híd játszott a filmben. Ha a K-híd, akkor így: "... látszik a filmen a K-híd, ami 1955-ben épült, ...". Mondom, apró baki :-)
a.dani0227@gmail.com 2020 szept. 27. - 17:27:11 Előzmény Edmond Dantes
(121/133)
A K-híd, ami a filmben van 1945-ben épült és 2008-ban kezdték el átépíteni.
offtopic
Edmond Dantes 2020 szept. 26. - 15:44:43 Előzmény a.dani0227@gmail.com
(120/133)
Az Északi összekötő híd 1894-96 között épült, de ez csak apró baki...az ö n részéről.
a.dani0227@gmail.com 2020 szept. 24. - 14:39:36
(119/133)
Borzalmasan gyenge film lett. Dancsó jól mondta anno, mikor még jó videókat csinált filmkritikákkal az egész film ennyi. Fade in: egy snitt fade out.

Színészi teljesítmény egy-két kivételt leszámítva borzalom, kb. Szomszédok szintű szavalás, felolvassák vagy felböfögik a betanult szöveget nulla beleéléssel.

A buszokról leszállítot zsidókat viszik Újpesten és látszik a filmen az Északi összekötő híd, ami 1945-ben épült, de ez csak apró baki.

De a főszereplő mikor beteg lesz és még mutatják is, hogy kukacok mozognak a térdében akkor hogyhogy a Waffen SS kórházba viszik?

Film végénél meg a Nyugatiban száll vonatra azért, hogy később ismét ugyanott szálljon le. Citrom Bandi hová tűnik? Egyszer csak nem mutatják többet magyarázat nélkül.

Ami még így fejből megvan mint baki: Vonat megáll valahol és Köves Gyuri mondja, hogy lát egy táblát Auschwitz-Birkenau felirattal. Aki volt már ott vagy csak megnézi a Google Mapsen láthatja, hogy Birkenau jó 5 km-re van Auschwitz állomástól, közös állomásuk sosem volt 3 tábor volt Auschwitzban Auschwitz-I, Auschwitz-II Birkenau és Auschwitz-III, ami csak félig készült el. De Birkenau úgy 5 km-re van a másiktól, busszal vittek át minket pár éve mikor szervezett túrán ott jártam.
filoszemitabéluska 2020 jún. 09. - 13:20:07 Előzmény filoszemitabéluska
(118/133)
Az előbb fejből pontatlanul idéztem a Karinthy fordítást. pontosan így hangzik:
"Még a néma teremtmények is szerették, a maguk néma hódolatával. A néma varjúk és néma kutyák a vállára ültek, több néma borjú is, a környékből"
filoszemitabéluska 2020 jún. 07. - 23:59:52
(117/133)
Évekkel a Nobel-díj előtt Imre kertész felolvasta a rádióban a regényét. Fogalmam nem volt róla, hogy ki ez az ember, de ámulatba ejtett a könyvével. Ilyen szinten kerékbe törni a magyar nyelvet, ilyen érthetetlen körmondatokat kiagyalni, tényleg komoly teljesítmény. Ha a Nobel-díj kuratórium tagjai tudtak volna magyarul, röhögőgörcsben törtek volna ki. Lehet, hogy a fordítás valamivel jobb volt, mint
az eredeti. Jó példa erre Leacock humoreszkjei, amik magyar fordítása Karinthy által sokkal humorosabb volt, mint az amerikai eredeti.
"Gertrúdot még a néma állatok is szerették. A madarak is a vállára ültek, és több néma borjú is a környékről."
1/10
ligetiz51 2020 jan. 27. - 22:36:27 1/10
(116/133)
Hasonló témájú film: Népirtás Pozsonyligetfalun . Nem díjas.
kesztió 2020 jan. 27. - 20:56:29
(115/133)
A magyar nyelven írt regények közül talán minden idők egyik legjobbika. Nem úgy a film forgatókönyve (melyet maga a szerző írt), sőt, különösen pikáns ráébredni arra, hogy Kertész tulajdonképpen nem is érti a saját könyvét.
Pedig vizuálisan nagyon ott lenne a film, látszik, hogy az operatőri pálya felől érkezett a rendező…
doraamadeusz 2020 jan. 27. - 16:39:55 Előzmény zampano
(114/133)
Tetszett ez a hozzászólás!