Téma: Ezel

10/10
offtopic
sunflower_seed 2011 szept. 08. - 23:13:01 10/10 Előzmény _Betty Draper
(4676/7116)
:-D Merhaba :) a gofri árt az alakomnak :D hehe de azért köszönöm Neked :-) nutellával és tejszínhabbal megbolondítva Kenan kezébõl (természetesen İmirzalıoğlu-tól) bármikor, bárhol elfogadom :))) az õ mancsába egyszerre 3 is belefér ;)))

Kenan eredeti hangja nem annyira különleges, mint Viczián Ottóé, persze elfogult vagyok, mert imádom a hangját, olyan megnyugtató :-) viszont Bade magyar hangját sztem eltaktikázták, inkább a külsõ hasonlóságokra mentek, ez az érdes hang (Makay Andi) nekem nem stimmt Badehoz.

Amúgy a közös Ezel-Eysan jelenetek törökül sokkal szenvedélyesebben hatnak, a magyar szinkron abszolút jó, viszont a sóhajok közötti csendek, maguk a sóhajok, a vágyódások eredetiben nézve/hallgatva sokkal hatásosabbak!
ha lesz idõm, majd ecce' úgy is megnézem...most lépek egy kis idõre :)
10/10
nemkati 2011 szept. 08. - 23:06:34 10/10
(4675/7116)
Biztos jó dolog egy filmet eredetiben nézni. Ennél nincs is jobb. A felrat lehet minden, ha nem tudsz az eredeti nyelven, vagy lehet egy jó segítség, ha tudsz. Nekem nagyon fárasztó felirattal nézi egy filmet, mert nem tudok az eseményekre figyelni, amikor a szöveget silabizálom. Még rosszabb a helyzet, ha valamennyit értek a nyelven, pl angol nyelvû filmeknél, ahol valamennyit értek a szövegbõl, de kontrollként olvasom a feliratot is, hogy jól értettem-e. Megintcsak oda lyukadok ki, hogy jó lenne a filmet eredeti hanggal érteni. Még az angollal megy, de más nyelven csak a feliratra lehet figyelni, miközben az ember próbálja a hangsúlyokat, a nyelv dallamát felfogni, és közben érteni az elhangzott szavakat.
offtopic
_Betty Draper 2011 szept. 08. - 22:40:48
(4674/7116)
5307-re
:))) késõ van és én a sütit egészen máshogy értelmeztem.... áááá LOL

a gofri kérdést sunflower_seed-nek tettem fel, mert automatikus, hogy neked sütök mindenfélét, valamelyik csak bejön, a recept K.-tól van szóval bizti ízleni fog:))
offtopic
_Betty Draper 2011 szept. 08. - 22:32:23 Előzmény nemkati
(4673/7116)
Most látom, hogy még írtál.
Természetesen magyar feliarattal nézem, több oldal is van a neten ahol,le lehet tölteni feliratokat rengeteg nyelven, ezek már mind idõzített feliratok, sõt ezeken az oldalakon, ha nem találsz egy filmhez v. sorihoz subt. akkor akár kérheted is, hogy azt valaki fordítsa le neked.
Mindezt persze a feliratkészítõk társadalmi munkában végzik a közért, innen is puszi nekik:)
Én nem azt mondom, hogy minden szinkronos cucc rossz, csak nekem jobban átjön eredetiben.
pl. bagatell dolog, de pl. Ezel eredetiben nagyon édesen nevet, ezt V.Ottó (akinek különben írtó jó hangja van)sajnos nem tudja vissza adni, de ez csak az én véleményem,ami persze nem Szentírás...
offtopic
_Betty Draper 2011 szept. 08. - 22:21:20 Előzmény nemkati
(4672/7116)
Perfektül csak az anyanyelvemen beszélek:)
Az orosz jól ment, kár, hogy nem álltam rá jobban, pedig még nyelvtanár is van a családban.
A sógornõm spanyol ajkú, vele angolul pöntyögünk …. és itt a pöntyögésen van a hangsúly…)
Hajdanán törökül is tanulgattam, meg spanyolul is, de ezek nem voltak említésre méltóak.. a kitartásommal vannak problémák:)))
Sajnos a szinkronnál sok esetben elveszhet egy karakter mélysége, ha nem a megfelelõ hangot találják el. A sok félrefordításról már nem is beszélve, amit már Pink is említett ma.
Dolgoztam egy ideig nyelviskolában, és nem gyõzték az anyanyelvi tanárok hangsúlyozni a diákoknak, hogy mennyire fontos az adott nyelven, filmeket, ill. híradót nézni…. stb. a zenehallgatásról már nem is beszélve…
10/10
nemkati 2011 szept. 08. - 22:08:27 10/10
(4671/7116)
Ezt mégis hogy kell csinálni? Monjuk nézek egy idegen nyelvû filmet. Milyen progival fordítom le az online lejátszást?
10/10
nemkati 2011 szept. 08. - 22:06:40 10/10
(4670/7116)
Ettél már Kenan sütötte gofrit, hogy ilyen biztos vagy?
10/10
nemkati 2011 szept. 08. - 22:01:39 10/10
(4669/7116)
És milyen felirattal nézed? Mert ha magyar vagy, akkor nyilván azt érted a legjobban. De bármilyen nyelvû felirat ugyanolyan mértékben lehet hibás, mint egy szinkron.

- A felirat hossza nem lehet több, mint a mondott szöveg.
- A szinkronnak passzoli kell a szájmozgáshoz.

Ezek mind a szöveghûség rovására mennek, ami, mint tudjuk, ront az eredeti mondanivaló megértésén. Az eredeti filmben, ha valóban a lényegre törekednek, minden szó jelentésének, minden hangsúlynak fontos szerepe van. Vagyis, csak az eredeti nyelven való megtekintés és megértés éri el a kívánt hatást, a felirat vagy a szinkron csak ront ezen. Általában. Többnyire. Van kivétel is. Azt hallottam, hogy pl a Kõkorszaki szaki c. Frédi-Béni rajzfilmsorozat magyar fordítása nagyságrendekkel jobb, poénosabb, mint az eredeti.
10/10
nemkati 2011 szept. 08. - 21:45:33 10/10
(4668/7116)
Betty Draper, hány nyelven beszélsz perfektül?
10/10
nemkati 2011 szept. 08. - 21:41:53 10/10
(4667/7116)
Igen, igazad lehet, én is úgy hallottam, hogy bebek. Csak azt gondoltam, hogy ez valami ragozás miatt nem bebe, hanem bebek.

OFF
Engem pár éve nagy meglepetés ért. Egy ismerõsömet mindenki úgy szólította, hogy Bébó. Egy nagydarab bolgár származású mérnök volt az illetõ. Mikor kifaggattam, elmesélte, hogy kicsi korában, amikor még kisbaba volt, otthon, bolgárul, kisbabának, bébónak hívták. Nem volt testvére, így ez rajtaragadt. Nekem elõször nem tûnt fel, hogy a 2 méteres kombinált szekrényt miért hívják Bébónak, csak amikor megtudtam, hogy bolgárul ez a kisbaba. De ma már nem mosolygok (annyit) rajta. :)))
ON
offtopic
_Betty Draper 2011 szept. 08. - 21:29:08
(4666/7116)
Szia,

Miért lenne túlzás? Felirattal simán.

Csak itthon olyan nagy „divat” a szinkronizálás, arról nem beszélve, hogy jó pár gyöngyszemrõl maradtam volna le, amennyiben arra vártam volna, hogy egyáltalán megvegyék azt, ami éppen engem érdekel.
És akkor a filmek „átszabásáról” még nem is tettem említést….. sajnos nemcsak az Ezelt nyirbálják egyfolytában……..(
+ nyelvtanulás szempontjából kifejezetten ajánlott eredeti nyelven nézni:)

Üdv.
haverina 2011 szept. 08. - 21:11:45
(4665/7116)
"Én amúgy is mindent eredeti nyelven nézek, jöhet japán, kínai, koreai FILM (nem azokra a bugyuta sorozatokra kell gondolni kérem szépen..), így a török már meg sem kottyan:)"

Nem túlzás ez egy kicsit?
_Betty Draper 2011 szept. 08. - 20:32:07
(4664/7116)
Nem is kérdés, hogy törökül jobb!!!!!:)
Én amúgy is mindent eredeti nyelven nézek, jöhet japán, kínai, koreai FILM (nem azokra a bugyuta sorozatokra kell gondolni kérem szépen..), így a török már meg sem kottyan:)

Szia Sunflower_seed!

Telepátia:) éppen ma emlegettelek:)

Ja! majdnem elfelejtettem a gofrit hogy szereted??)
10/10
Hopegirl 2011 szept. 08. - 20:27:34 10/10
(4663/7116)
Pink Pearl, így utólag is köszönöm, h beírtad az Ali-Azad párbeszédet :) Tényleg nagyon-nagyon feldühített ez a kivágás, de így már, h tudom mi hangzott el, hát... már jobban érzem magam :) Szóval nagyon szépen köszönöm még egyszer :)

A mai részrõl meg... hát Sebnem nekem nagy kedvenc volt egészen az árulásáig, de ma tényleg túlment minden határon :( Nem értem, hogy mit miért is csinál :( Szegény Tefot így átverni, mikor elvileg szereti...
10/10
Geschichte 2011 szept. 08. - 20:27:02 10/10
(4662/7116)
Jó helyen jársz:-)) Csak azért lukadtunk ki a fogyókúránál, mert kiderült, hogy Pink vasággyal együtt 50 kg:-))
Aztán így jött ki Ezel Kenan étkezése ahogy Noszfer írta:-)))
10/10
Pink Pearl 2011 szept. 08. - 20:20:02 10/10
(4661/7116)
sunflower_seed!

A bonbonokat én kaptam kedves fórumozó társaimtól mert megszereztem a tegnap kivágott Azad-Ali párbeszédet.:)

Te említetted, hogy mostanában nem olvasod a fórumot...gondolom azért nem értetted :)
10/10
offtopic
sunflower_seed 2011 szept. 08. - 20:14:48 10/10
(4660/7116)
Pink: hát még ez is elõfordulhat. :-D


Amúgy kissé zavarba hoztatok, mert eleinte nem tudtam, hogy ez most tényleg az Ezel topic, olvastam víztisztítástól kedzve fogyókúrán keresztül, bonbon hegyekrõl mindenfélét, amit nem értettem...persze olykor-olykor Ezel vagy Haluk Bilginer nevén fennakadt a szemem így tudatosult, hogy jó helyen járok :-DDD
10/10
Pink Pearl 2011 szept. 08. - 20:13:55 10/10
(4659/7116)
Katicabogárka! :)

Egy dolgot elfelejtettem. A korábbi "baba" dologgal kapcsban....egy betût tévedsz :) A baba törökül nem bebe hanem "bebek" :)) Aranyos nem? :))))
_Betty Draper 2011 szept. 08. - 20:04:54
(4658/7116)
5289-re

:)ja, és hozzá még Ezel feje is egy tanulmány volt, az a méla undor az arcán:)

ami még nagyot szólt (szó szerint.. hihi) az a mozis jelenet a fiatalokkal, abszolút BEST,eredetiben sivalkodósabbra sikerült Selma hangja:)))és ahogy az egész mozi hûledezett:) szeretem, hogy próbálják oldani rendezõk a feszültséget a humoros részekkel:)
10/10
Rencus 2011 szept. 08. - 19:58:27 10/10
(4657/7116)
Végülis azon a napon, amikor leadják az utolsó rész utolsó felét, marad egy plusz óra 17:20-18:30-ig...ki tudja, mit raknak bele, lehet, hogy azt, amit mondasz :D :D :D