Téma: Dr. Csont

10/10
pluhildi 2010 jan. 29. - 16:47:15 10/10
(885/28805)
szerintem ha már megtörtént volna nem lenne aki nézné
persze nagyon jó benne a többi szereplõ is, a humor, és a történetek is érdekesek az esetek többségében, de valljuk be sokan csak kettejük miatt nézzük - én legalábbis így vagyok vele
nekem tetszik ahogy évõdnek és vitáznak és ahogy közelednek egymáshoz, ennek a varázsa elveszne
10/10
zora 2010 jan. 29. - 12:24:36 10/10
(884/28805)
Az 5x12-ig nem törtent semmi... Esetleg lehetne kärtyät, üveggömböt, csillagäszt kerdezni... :-)
Bär az, hogy semmi, tulzäs, mert szepen lassan haladnak elöre. Mi meg mär tövig rägjuk a körmünket.
dzsiniwomen 2010 jan. 29. - 10:00:02
(883/28805)
Lehet hogy hülye kérdés lesz de muszály megkérdeznem: Bones és Booth össze fognak jönni? És ha igen akkor melyik évadban? :)
10/10
zora 2010 jan. 29. - 07:55:37 10/10
(882/28805)
En is megprobältam välasztani, aztän räjöttem, talän azt kellene megkeresni, amelyik nem tetszett. A 3x10, viszont az belöle igen, mikor a tolokocsis randira hivja Tempet, es Booth mondja, hogy nem megy el. Aztän a 3x11, de ebböl is a kosärradobäs jo volt. Valahogy kicsit unalmasak voltak. A többit meg keresem (ha ugyan vannak...)
talkaboutbones 2010 jan. 28. - 21:52:42
(881/28805)
Lássuk csak: 1x04, 2x08, 2x09, 3x05, 3x09, 3x12-14, 4x08, 4x10, 4x22, 4x26, 5x05, 5x07, 5x12 - és csak azt említettem, ami elsõre eszembe jutott :))
STKAKTUSZ 2010 jan. 28. - 20:09:16 Előzmény vutu1
(880/28805)
Nem könnyû választani... nagyon szeretem a leglelsõt, aztán a 4x05 (The Perfect Pieces in the Purple Pound), 4x10 (The Passenger in the Owen)... a korábbi részek közül a 3x13 (The Verdict in the Story), 3x09 (The Santa in the Slush), 2x11 (Judas on a Pole), 1x15 (Two Bodies in the Lab). Tényleg nem tudok választani:D
10/10
dr.szöszi92 2010 jan. 27. - 21:19:36 10/10
(879/28805)
4x26, 5x1, 5x12..és még elég sok:D:D amugy magyarul néhány szinész hangja tényleg jobb( pl hodgins, meg néha brennané is jobb):D
vutu1 2010 jan. 27. - 20:51:14
(878/28805)
Kinek melyik volt a kedvenc része a bonesbol?
talkaboutbones 2010 jan. 27. - 14:13:52
(877/28805)
Csak, hogy nehogy az maradjon meg, hogy mindig szidom a szinkront, nekem a Secret in the Soil-ban ez jobban tetszett szinkronosan, mint az eredeti: Elalélt, mint hóember a kánikulában (melted like ice cream on a hot summer day).
talkaboutbones 2010 jan. 27. - 14:11:50 Előzmény memari
(876/28805)
A 'complement' azt jelenti, "kiegészít", ezt értette félre Booth compliment-nek, ami azt jelenti "bókol, megdicsér". A kiegészít-kielégít a feliratot gyártó magyar srácok mûve volt, mert õk is olyat kerestek, ami nagyon hasonlít egymásra és magyarul is félreérthetõ. Nekem tetszik, bár jóval pikánsabb, mint ami Boothnak itt a fejében járt :)
10/10
zora 2010 jan. 27. - 13:18:53 10/10
(875/28805)
Szia! Küldtem privät üzenetet!
Zora
dzsiniwomen 2010 jan. 27. - 11:02:13
(874/28805)
Sziasztok! Imádom a sorozatot! :) Nem tudná valaki megmondani nekem hogy honnan tudnám letölteni vagy esetleg online megnézni? :) Elõre is köszi!
10/10
Gabriella54 2010 jan. 27. - 10:40:00 10/10
(873/28805)
Csak egy kicsit :) De nem is gond, ennyi tényleg kell :D
Németül (sajnos, vagy hál'istennek, még nem tudom) nem beszélek, angolul már lényegesen jobban, de olaszul (pedig azt még érteném is) nem tudtam megszerezni, úgyhogy marad a szinkronos változat :)
10/10
zora 2010 jan. 27. - 07:48:38 10/10 Előzmény Gabriella54
(872/28805)
Ezt csupän egyszer, de csak azert tünt fel, mert elöször nemetül neztem, ott beszelt Booth, es mikor magyarul neztem, akkor volt hiänyerzetem, igy azt a kis reszt ujra megneztem, igy jöttem rä. Egy ideje viszont - mivel härom hete sikerült az összeset letöltenem, ha csak tehetem, minden nap megnezek egyet... De nem vagyok függö...(?) :-)
10/10
Gabriella54 2010 jan. 26. - 23:16:51 10/10 Előzmény zora
(871/28805)
Ennyire még sosem figyeltem oda egy filmre, inkább a történet köt le, mintsem azzal foglalkozzam, mozog-e a szája vagy sem. Hányszor láttad, hogy ilyeneket is észreveszel? Bevallom, én minden epizódot csak egyszer nézek meg ;)
10/10
memari 2010 jan. 26. - 22:51:44 10/10 Előzmény zora
(870/28805)
A (fõbb)szereplõk hangjaival nincs bajom, bár Sweetset még azért javában szokni kell.
A sorozatban használt poénok jók, sõt pl a Mr Ed-es lovas részben volt az, h Booth eredetiben rímelve mondta el, h ... Mr Ed, was found dead.
És a tegnapi, maguk komplexek, mondja Sweets, amit Booth félreélt angolul, mert complement - complyment (kiegészít - kielégít). Ez sokkal ütõsebb, mint ahogy magyarul elõadták. Meg a kávézós is aranyosabb volt angolul
Természetesen vannak helyenként jó fordítások, ami esetenként jobb, mint az angol, de csak a rosszat veszi észre az ember.

Nagyon jól feliratot csinálnak a srácok-de a legtöbb rész azért egész könnyen érthetõ is-, és az epizód címeket is nagyon ötletesre találják ki.
A múltheti eredetije: Death in the Saddle - feliratnál: Lóhalálában - szinkronosa:- Nyeregben.
A tegnapi: The secret in the soil - feliratban: Bio Casanova - szinkronban: A föld titka.
Ha nem is mindig 100%osan szöveg hû a cím fordítás, humorosabb, és a lényeg és a móka benne van.
10/10
zora 2010 jan. 26. - 20:08:42 10/10
(869/28805)
Ja, meg az elözöekhez annyit, hogy a legkevesbe a szinkronszineszek befolyäsolhatjäk, hogy mit mondanak. Ugyhogy a hangokkal en is meg vagyok elegedve.
10/10
zora 2010 jan. 26. - 20:06:52 10/10
(868/28805)
Pont nem! Az 1x19-ben (Katrina-hurrikän) mikor Booth megtalälja Tempe fülbevalojät, hogy felvehesse a földröl, ugy tereli el a nyomozo figyelmet, hogy a häta möge mutat, es megkerdezi:mi az? A szinkronban Booth MEG SEM SZOLAL EKKOR! Lehet lätni a kezet, amivel mutat, ha jol megnezed, mozog a szäja is... A feliratban minden szo szerint le van forditva! Szo szerint, minden! Häla a forditok szorgalmänak... Hät, ez a velemenyem...
10/10
Gabriella54 2010 jan. 26. - 13:45:57 10/10 Előzmény martino
(867/28805)
Szerintem kivételesen jól sikerült szinkron, remek színészekkel (Bertalan Ágnes, Széles Tamás <akinek a hangját hallgatni magában is élvezet!>, Viczián Ottó). Maga a sorozat is kiváló, örülök, hogy szinkronosan adják, hiszen felirattal a szöveg nagy része elveszne.
liame24 2010 jan. 26. - 13:38:57
(866/28805)
tegnapi rész: "környezeti lábnyom".... eh, ezt magyarul is inkább ökológiai lábnyomként emlegetjük.