Téma: Dr. Csont

10/10
follia 2011 jún. 07. - 11:40:20 10/10
(15145/28805)
én erre mindig csak annyit mondok, hogy nézzetek meg egy Született feleségeket, és ha valami, akkor az bizonyítja, hogy a magyar szinkron is lehet élvezetes, néha még jobb is, mint az eredeti.
10/10
muveszno.gr 2011 jún. 07. - 11:23:33 10/10
(15144/28805)
az a legnagyobb baj, hogy a magyar egy monoton nyelv, nincs semmi dallama. próbáljátok meg kimondani bármit, amit M olyan gyönyörûen "eldalol" és ami B.Áginak csak erõltetettnek sikerül. Persze én is állandóan a szinkronszínészeket cseszegetem, de én se lennék jobb, mert ez az "éneklés" csak az angolnál meg az olasznál jön be, a magyarnál sajnos mindig a szó eleje a hangsúlyos. Csak most így elmélkedem... (persze a szinkron maga kritikán aluli, meg se közelíti a Lazy-Kabuki duót, de az már a szinkronizálók hibája, meg néha valóban kissé bunkóra sikerül 1-1 megszólalás is)
Na megyek, mert showtime !
Tia. 2011 jún. 07. - 11:20:03
(15143/28805)
:-)
Annyira édesek..
Végülis, amikor az extrákat néztem, ott, a kamerák mögött + mint rendezõ, nagyon jó arc David.
Lehet, hogy rosszul ítéltem meg másodszor a twitter miatt és az elsõ benyomás volt az igazi?
10/10
follia 2011 jún. 07. - 10:53:31 10/10
(15142/28805)
ami nem egyformán mûködik, ahhoz kell a frappáns fordítás. ezt nem írom a szinkronszínészek számlájára, ugyanakkor kicsit tanulmányozhatnák a karaktert, mielõtt hangolják.
könnycseppek 2011 jún. 07. - 09:02:34
(15141/28805)
Én pedig csak magyarul nézem és nem érzem "lebunkósítottnak" Booth-t.
Mondjuk az is igaz, hogy Széles Tamás az egyik kedvenc hangom, de épp azért is, mert elég különbözõ az egyes szerepekben.;-)

(Egyébként a hanglejtés szerintem nyelvfüggõ is, ezért nem feltétlenül ugyanaz és ugyanúgy mûködik 'amerikaiul', mint magyarul és fordítva.)
10/10
csikrisz 2011 jún. 07. - 02:29:51 10/10
(15140/28805)
Emily Deschanel: "One time I burst into tears, David took me outside and asked, “What’s going on with you?” and then he really listened to my answer. He’s a wonderful friend."
10/10
csikrisz 2011 jún. 07. - 01:30:39 10/10
(15139/28805)
Couples and friendships from Bones:
http://www.youtube.com/watch?v=y3z9hTQC6ww
10/10
csikrisz 2011 jún. 07. - 00:30:26 10/10
(15138/28805)
mínusz 1 a mínusz 10.000 mellé...
:))
Tia. 2011 jún. 07. - 00:13:38
(15137/28805)
Õk "Tökmag"-nak fordították Booth becenevét, nem "Dugó"-nak. A "Tökmag" sokkal cukibb. :-))
Tia. 2011 jún. 07. - 00:07:22
(15136/28805)
Jó a színész hangja, "csak" Booth karakterét nem adja vissza. Komolytalanná teszi és totál más jellemet ad neki, mint amit kéne. Nem mindig, de sajnos elég gyakran.
10/10
follia 2011 jún. 07. - 00:02:54 10/10
(15135/28805)
lehet, hogy maga a hang nem rossz, de hogy Booth-t totál "lebunkósítja", az tuti. igen, a hangsúlyok, igen, a flegmaság, igen, a fordítás... mind rémes.
10/10
csikrisz 2011 jún. 06. - 23:56:14 10/10
(15134/28805)
A szinkronszínész hangja jó, de ha angolul nézed utána képtelenség magyarul is végignézni. Teljesen eltolja a hanglejtését, olyan mintha krétával csikorgatnának egy táblán. (mondom, mert én szinte az egészet az eredeti hangon néztem és most csak ismétlésként pillantok(anék) bele.
A fordításról ne is beszéljünk...
Lazy&Kabuki, kérlek küldjétek el a feliratot nekik! :D
offtopic
robicsek2 2011 jún. 06. - 23:38:53
(15133/28805)
Pedig David Boreanaz magyar hangja marha jó. Egyik kedvencem.
Tia. 2011 jún. 06. - 23:17:14
(15132/28805)
Facebook-on osztották meg:

Bones: Season 6-Relationship Highs and Lows

http://www.buddytv.com/slideshows/bones/bones-season-6-relationship-highs-and-lows-29421.aspx
Tia. 2011 jún. 06. - 23:09:54
(15131/28805)
Dugó??? Milyen dugó? :-))) Atyaég! :) Szegény Booth... :P
Tia. 2011 jún. 06. - 23:09:05
(15130/28805)
Nem is értem, hiszem már van baba, az írók eldöntötték. Mirõl beszélünk? :)

Ok, szerintem valahol mindkét tábornak igaza van, az X-aktákat SEM néztem, nem tudom, mi ez a baba örökbe adás. Õk végül nem jöttek össze Mulder-rel? A J.A.G-nak az utolsó 10 percét néztem meg, mert olvastam, hogy ott a lényeg, szóval kevés sorozatot nézek, nektek van összehasonlítási alapotok. (A Shepard-Willis duót /Moonlighting/ szerettem egy ideig, de jól elbaltázták a 2. harmadától az egészet, ott be is fejeztem..! )

OFF

Most akkor House Cuddy-jával mi van? Láttam belõle tegnap egy jelentet és picibabával és másik pasival mutatták..

OFF vége


Egyébként bármi lesz is BB-vel és gyermekével, én nézni fogom a 7. évadot, mert szeretem az egész sorozatot úgy, ahogy van. :)
10/10
BB. 2011 jún. 06. - 22:36:51 10/10
(15129/28805)
én nem is nézem szinkronnal, pedig eddig mindig védtem :)
10/10
csikrisz 2011 jún. 06. - 22:26:55 10/10
(15128/28805)
:)))))))))))))))

Továbbra is UTÁLOM a magyar szinkront! Boáff.
10/10
follia 2011 jún. 06. - 22:13:25 10/10
(15127/28805)
"...the main characters hook-up off screen..." - ezt Gillian-re és David-re érti, ugye? kicsit furán fogalmazott Rebecca...

amúgy ez a Matt sem jó semmire. mármint õ igen, de a válaszai elég semmitmondóak. gondolom, õ ugyanúgy nem tud semmit, mint mi, és valószínûleg még HH-ék elõtt sincsenek igazi konkrétumok. bár azt már valószínûleg tudják, hogy lesz-e gyerek, vagy sem.

az egyik kérdezõnek tök igaza van, hogy nem láttuk A PILLANATOT. persze ebbõl mindenki a szexre asszociál, pedig nem arról van szó! kit érdekel, hogy hozták össze a gyereket, mikor azt sem tudjuk, hogy jöttek össze - egyáltalán összejöttek-e...? (mondjuk utóbbit már valószínûsítettük)
10/10
follia 2011 jún. 06. - 22:05:28 10/10
(15126/28805)
Brennan eddig idegbeteg volt magyar hanggal, most már gyagyás... rémes, egyik végletbõl a másikba... :S