Téma: Doktor House

alvering2 2011 jan. 04. - 10:27:05 Előzmény wrossi
(4463/5523)
Nem mondod:D
wrossi 2010 dec. 31. - 00:18:21
(4462/5523)
A Feketék fehéren egy vígjáték,semmi köze a House-hoz.Ebben a filmben is szerepelt és véletlenül Wilson volt a filmbeli neve.Nem nagy szerep,de mivel sokan kedvelik õt gondoltam talán érdeklõdésre tart számot.
alvering2 2010 dec. 30. - 23:35:56 Előzmény wrossi
(4461/5523)
Wilson nõjét.

Bocsi nagyonn rossz.
wrossi 2010 dec. 29. - 00:41:15
(4460/5523)
Már sokszor láttam,de csak most tünt fel,hogy a Feketék fehérenben Anne Dudek játszotta az egyik Wilson nõvért.
10/10
csendlerbing 2010 dec. 20. - 19:28:07 10/10 Előzmény zora
(4459/5523)
No egy nagyon nagy félreértést tisztázzunk.
Ellentétben a skandináv nyelvekkel, az angolból NEM A MAGÁZÓDÁS TÛNT EL, hanem a TEGEZÕDÉS. Még a középkorban is, Shakespeare idejében is létezett az 1. sz. 2. személy (te) a "thou". Ezt szorította ki az udvarias tbsz. 2. személy (ti/Ön), a you. Furcsa, tudom. A skandinávoknál forditva, pl. a norvég "de" az tényleg "te" kiszorította a "Dere" (Ön)-t.

A fordítás tényleg nehéz. Egyrészt igaz, hogy a keresztnéven szólítás tegezés lehet, DE csak ha kölcsönös. Pl. a tanár (saját tapasztalat) nyugodtan keresztnéven szólithatja a diákot, míg a diák "professor"-nak szólítja (megint rossz fordítási gyakorlat: magyarul ez nem mindig "professzor"-t jelent, MINDEN tanár megszólítása, még a középiskolaié is "professor". Nálunk ez egy cím, ami ott a "full professor", de a "professor" egy foglalkozás jelölése.)

Én az értelemszerû fordítást pártolom (s néha gyakorlom): pl. iskolákban, kórházakban, hadseregnél stb. értelemszerûen fordítva a "kasztrendszert" kell figyelembe venni. Orvosok tegezõdnek egymás közt, de általában magázódnak a nõvérekkel. De: kivétel: a nõk megint tegezõdnek, de magázódhatnak férfiakkal, plusz a kor, stb.

TEHÁT: "sajnos" a fordítónak végig kellene néznie a filmet, olvasnia scriptet, és minden esetben egyedileg megitélni, kik, mikor tegezõdnek vagy magázódnak (angol nyelvrõl beszélek.)
10/10
zora 2010 dec. 18. - 18:35:12 10/10
(4458/5523)
Szerintem minden nyelvben, ahol van tegezõdés-magázódás, ez egy óriási probléma az angol nyelvû filmeknél. Bár én egyszer hallottam olyat, hogy 100-150 éve még létezett Angliában magázódás.
(Amúgy a németek is House-Cuddy-nál magázódnak...)
szoradi 2010 dec. 18. - 16:41:03 Előzmény csendlerbing
(4457/5523)
"Lisa Edelstein hozzá képest egy "nyafka cafka" hangján szólal meg angol eredetiben."
na azért ennyire nem kéne. Cuddy eredeti hangja nagyon jó. mondjuk engem ami megöl egy sorozat vagy egy film szinkronjában az a tegezõdés-magázódás.
pl.:mi alapján döntötték el hogy a Cuddy, Wilson, House tegezõdik, a House csapat is tegezõdik egymással, viszont a House-al már magázódnak ahogy a Wilson meg Cuddy esetében is
10/10
csendlerbing 2010 dec. 15. - 22:33:53 10/10
(4456/5523)
Tetszett ez a mai (még jóval a mai AXN epizód elõtti, idõben), mikor kiválogatja az új csapatot, és hétbõl egy megy el.
Olvastam a sorozat honlapján, hogy (Edelstein mondta) a válogatás a való forgatáson is a casting része volt, mikor ezt forgatták, még senki sem tudta, ki fog maradni véglegesre.
Okos forgatókönyv és produkció.
glutamin 2010 dec. 15. - 20:46:33 Előzmény csendlerbing
(4455/5523)
Szakácsi után Kulka hangja nagyon szokatlan volt, de kb egy évaddal késõbbre már õ is nagyon jól belejött a szerepébe. A legutóbbi évadokat pedig zseniálisan csinálta õ is.
10/10
csendlerbing 2010 dec. 15. - 17:10:09 10/10 Előzmény agig112
(4454/5523)
Természetesen arra gondoltam amit írtál, hogy bizonyos forgalmazók és/vagy gyártók kikötik a "vétójogot" a szinkronhanghoz, mások nem. A magyarokra azért figyelnek, mert mi majdnem mindent szinkronizálunk, ellentétben sok más országgal, ez már nálunk hagyomány, és egy filmet nagyon el tud szúrni egy rossz szinkronhang, tehát nem a "jó" hangot ellenõrzik, hanem hogy ne legyen rossz. Ez nem ugyanaz. Ez bizony a jó szinkron "áldás és átok"-ja (Monk), hogy már odafigyelnek.

Egyébként szerintem R.S. Leonard szinkronját nagyon jól oldják meg (nem tudom, erre kértek-e USA-ból mintát, nem hallottam róla), én alig veszem észre. A Kulka vs. Szakácsit észre lehet venni, de szerintem nem ártott neki egyáltalán. Szakácsi nagyon nagyon profi volt (Isten nyugosztalja), de a végén már fáradt volt a hangja (de ezt is csak most veszem észre, mikor régieket újra nézek Szakácsival, egyébként nem.)

Györgyi Annát hallom több filmben is de el nem tudtam volna képzelni Lisa Cuddyként. És lám: nagyon jó. Sõt, Lisa Edelstein hozzá képest egy "nyafka cafka" hangján szólal meg angol eredetiben.
9/10
agig112 2010 dec. 12. - 05:50:16 9/10
(4453/5523)
@l.e.k.v.á.r: Itt találsz linket az évadzáró letöltéséhez: http://agig112.livejournal.com/8989.html#622

@csendlerbing: Olyan nincs, hogy "ennél a filmnél fontos a szinkron [jó minõsége]". Elvileg minden filmnél fontos lenne a szinkron. Az már más kérdés, hogy egyes megrendelõk igényesebbek és a pénzt sem sajnálják a szinkronra. Szóval, lehet, hogy te is erre gondoltál, de a megfogalmazásból ez nem derült ki. :)
Egyébként próbáltam magyarul megnézni elölrõl a Jóbarátokat, mert így sorrendben még egyszer se láttam végig, és egyszerûen az elsõ évad közepéig se jutottam, mert annyira idegesített, hogy minden részben ugyanazok a mellékszereplõk hangjai, meg hanyag a szinkron, meg maga a sorozat is elég unalmas még az elején, szóval még az sem segített... De majd egyszer megnézem, csak az elejét kell kibírni, utána jó.

@mizuki: Azt a csajt magyarban tényleg tök jól eltalálták. Az azon kevesek egyike, amikor tényleg egyenértékû az eredeti meg a magyar. A "House"-ban is volt ilyen. Az "Egy nap, egy szoba" c. epizódban a megerõszakolt csaj eredeti és magyarhangja frankón ugyanolyan. Amikor meghallottam magyarul, melegség áradt el a szívemben, hogy ilyen még létezik. Persze nem lehet mindig megtalálni ugyanazt a hangot, de azért érezhetõen igyekeznek a szinkronrendezõk megtalálni ugyanazt a hangszínt (ld. Family Guy-ban Chris). És persze, aki nem látta az eredetit, annak mindegy, hogy mennyire hasonlít rá a magyar, de mivel az eredeti illik legjobban a karakterhez (feltételezzük, hogy jó volt a casting és tényleg így van), ezért szerintem egy eredetihez hasonló fogja ugyanazt a karaktert visszaadni. Mert csomószor megváltozik a karakter milyensége egy eltérõ magyarhanggal, és akkor már egy másik filmet kapunk, mit amit eredetileg szántak nekünk.
10/10
niknikk 2010 dec. 11. - 02:59:28 10/10
(4452/5523)
Tök jó olvasni a hozzászólásaitokat! Hamarabb elkezdtem volna, ha tudom, hogy ennyien ismerik személyesen a szereplõket! Nem is akárhogy! Egész közeli kapcsolatot sejtek... jóbarát? Menedzser?
Komolyra fordítva: nem értem, miért kell rossz színben feltüntetni Lisa Edelstein-t, Jennifer Morrison-t vagy akár Hugh Laurie-t. Itt rohadtul nem tud senki sem semmit az okoskodáson kívül! Savanyú a szõlõ, mi?
Eddig sem olvastam és ezután sem fogom ezt a fórumot. Nevetséges és szánalmas.
alvering2 2010 dec. 09. - 16:37:49 Előzmény csendlerbing
(4451/5523)
Nálam Eric Cartmen - Csõre Gábor is telitalálat.
Illetve Paul Michael Glaser - Székhelyi József is. (Starsky)
10/10
csendlerbing 2010 dec. 09. - 13:53:08 10/10
(4450/5523)
Ja és még valami a szinkronokhoz.
Mi magyarok (és valszleg más népek is) megszoktuk, hogy ugyanahhoz a szinészhez ugyanaz a hang társul. Valahogy másként nem jön be.
Pl. Nekem nehéz Bruce Willist vagy Eddie Murphyt Dörner György nélkül elfogadni, de Courtney Cox is furcsa, ha nem Kis Erika szinkronizálja, nem is beszélve a (szerintem egyik legjobb telitalálat) Rachel-Kökényessy Ágiról.

De ennél is jobb.
Láng Józsefet tartják minden idõk egyik legjobb szinkronizáló szinészének, állítólag egyszer olvasta el a szöveget, utána a vászonnak háttal állva is elmondja tökéletesen. A másik ilyen Szabó Gyula (Columbo).

Namost, mikor újra szinkronizálták a "The Persuaders"-t (Minden lében két kanál) a szinkron szalag megkopott, más szinészekkel vettek néhány epizódot újra itthon. Már a szakmában is annyira megbukott, hogy a közönség elé is csak pár epizód került, és a szinkronstúdió nagy költséggel (többe kerül, mint egy állástalan növendéket alkalmazni) Láng József és Sztankay István hangját minden lehetséges digitális eszközzel feljavították.

Ez van, ragaszkodunk a hangokhoz.
Elkényeztettek minket.
10/10
csendlerbing 2010 dec. 09. - 13:45:16 10/10
(4449/5523)
Szerintem is.
Ez nem feltétlen azt jelenti, hogy az eredeti hang "jobb", hanem, hogy jobban megfelel a producernek.
Ha én producer lennék (mert õ dönt a hangokról), akkor a karakterhez illeszteném, és ezért EGYÁLTALÁN NEM bántom azokat a producereket és forgalmazókat, akik minta szinkronhangot kérnek be.
Nyilván Fran-hez (Dadus) muszáj irritáló, magas orrhangnak lenni.
Máskor a karakter dominál, lásd Friends, ahol szerintem minden hang telitalálat (megvan eredetiben is, tudom milyen), különösen tetszik Kis Erika és Kökényesi Ági, de amin meglepõdtem, nagyon jó Joey (Holl Nándor) hangja, aki profi módon nõcsábász playboyt hitet el, aztán pár napja láttam... bocs, Holl mûvész úr, de a külseje alapján a kutya sem gondolná. Hát ez is mûvészet.

Ceterum censeo, semmi csodálkoznivaló nincs azon, hogy a producerek minta szinkronhangot kérnek.
uff
9/10
mizuki 2010 dec. 09. - 08:58:06 9/10 Előzmény agig112
(4448/5523)
Nekem az jutott eszembe pont a Friends-rõl, hogy volt benne Chandler idegesítõ hangú barátnõje, na ott pl. fontos a hang, vagy A Dadus c. sorozat amit én jó tíz éve külföldön néztem, ott is fontos része a karakternek a szörnyû hangja. (magyarul nem is láttam, nem tudom hogy oldották meg) Ezeknél fontos a szinkron!
10/10
l.ek.v.á.r 2010 dec. 09. - 07:24:15 10/10
(4447/5523)
Sziasztok!
Múlthét szerdán nem láttam az évadzárórészt. :(
A végét kaptam csak el.
Netrõl hogy lehet leszedni?
Muszáj bepótolnom.
Segítsetek!
Elõre is köszi!
10/10
csendlerbing 2010 dec. 08. - 17:49:36 10/10
(4446/5523)
Tessék, az AXN "beelõzte" a tv2-t. hozzáértõk biztos tudják, hogy a Pro7/Sat1-Tv2 mikor folytatja ott ahol abbahagyta.
kemenykati 2010 dec. 08. - 08:42:36
(4445/5523)
Az ismertetõ igen pongyola: "egyik pillanatról a másikra vesztette el az eszméletét". Így szokták, nem sokat hezitálnak elõtte.
10/10
csendlerbing 2010 dec. 06. - 21:57:12 10/10 Előzmény atis840
(4444/5523)
Kösz, ezt dicséretnek vettem...:-))
Jó, tudom én, hogy egyáltalán nem annak szántad.