Szatmári Bence 2017 jan. 03. - 02:00:29
(218/1238)
Sziasztok! :)

Remélem, azért élvezhetni fogjátok az általam írt részeket is, mert higgyétek el, bár feszített tempóban (hiszen egyedül dolgozom a sorozaton) de a minõséget megõrizve próbálom írni a soraimat. Lehet tényleg nem volt szerencsés a szóhasználat, de elmondom miért így írtam. Vildan, inkább Emir feleségeként tekint Nihanra nem pedig a lányaként. Utólag, látom, hogy nem mûködött ez a sor. A lányok tényleg ügyes munkát végeztek, amennyit volt szerencsém látni belõle, le a kalappal. Néha benézek majd, de sok idõm nem lesz. Nyugodtan írjátok amit észrevesztek, de a kritikákból csak tanul az ember! Az egyeNlõrét én is észre vettem, de a könyvben N nélkül szerepelt :)

Jó sorozat nézést, izgulást, ilyesmi.
Szatmári Bence
suxel2.0 2017 jan. 02. - 23:46:30
(217/1238)
Pont ezt néztem meg én is. De ha már behoztad, akkor a spanyol verzióban szimplán: jobban foglalkozol Emirrel, mint a lányod ápolásával. Az angolban pedig jobban érdekel az, hogy van Emir, mint a saját lányod.

Az Emir felesége és a saját lányod nem összehasonlítható, mivel egy személyrõl beszélünk mindkét esetben. Nekem nagyon feltûnõ volt.
10/10
kikelet54 2017 jan. 02. - 23:06:24 10/10
(216/1238)
A feliratosban így fordították, egy kicsit másként hangzik...


Én egyébként észre sem vettem, igaz, az elejét is elaludtam.
10/10
kikelet54 2017 jan. 02. - 22:41:18 10/10
(215/1238)
Na, ebben a részben se láttunk nagyon boldog arcokat. Kivétel, amikor Kemal Leylaval sétált, és megbeszélték, hogy vágnak vissza Vildanéknak.

Nihan kiborult a hülye Emirtõl, Salih Kemallal sírva beszélte meg a hajója felgyújtását, Emir az éjszaka közepén átment Kemalhoz és nyíltan megfenyegette, hagyja békén Nihant, Nihan rájött, hogy Ozan gyújtotta fel a hajót, Asu bevágta a durcit, mintha legalább a felesége lenne Kemalnak.
A legjobban az tetszett, amikor Emir megkapta a kis kék dobozt, benne az ultrahang felvétellel. De Emir a tõle várható formáját hozta: magasról lesz@rta, hogy gyermeke fog születni, egy telefon hívással véget akar vetni neki.

No, de nem ragozom tovább, mert Suxel nagyon jól leírta azt, amit akartam, és nem akarok ismételni.
10/10
regina.997 2017 jan. 02. - 22:27:47 10/10
(214/1238)
A mai rész igazából tetszett, de semmi olyan kivételes dolog nem volt, a mondandóm lényege máshoz kapcsolódik.

Tegnap este a sorozattal álmodtam :D Én voltam Kemál családjában a 4. testvér és valami közös ebéden vettem részt velük egy étteremben és Emir is ott volt. És nekem konkrétan tetszett Emir, és szerettem volna ha nekem csapja a szelet :DDD

De szerencsére a mai rész közben nem rohantak meg ilyesmi érzések :DDD
suxel2.0 2017 jan. 02. - 20:31:03
(213/1238)
Hát a mai epizódban is volt egy "jó" sor: Önder --> Vildan: Jobban érdekel Emir felesége, mint a saját lányod. Ennek sehogy sincs értelme és most nem fogok összeszedni minden másik verziót, de 3-ból 2 helyen biztosan nem így hangzott el és tutira veszem, hogy a 3. helyen sem. A csajok jobb munkát végeztek az elsõ 24 részben.

A mai rész egyébként tetszett voltak benne:
1, Leyla részedesést akar az üzletbõl. Ha már Vildan piszkálja, akkor õ visszaszúr. Elvette a boldogságát, nem tett ellene semmit, mindössze kizárta az életébõl õket. Most támadást indít Vildan, még jó hogy visszavág. Örülök, hogy Kemal mellette áll és a szövetségese. Sokkal jobb lenne Kemal anyjának, mint Fehime. Fehime asszony lehet egy anyatigris, de nekem nem szimpatikus kicsit sem.
2, A Nihan - Salih beszélgetésnél alig vártam, mikor terelõdik a szó a hajó gyújtogatásra. Ozan egy gyáva féreg, ahogy bekotort, hogy ne lássa meg Salih az égett kezét. Nihan meg rájött, és elrendezte egy szégyellem magam helyetteddel. Végül is tanul belõle a szomorú bagolyunk. Úgy édeskevés.
3, Hüsseyin bácsi megint "kedves" volt Tarik fiával. Egyenesen elvette a kedvét a kölcsönfelvételtõl, ami be is fuccsolt, ahogy az öreg megjósolta, majd a seprûvel és a lapáttal jutalmazta. Az biztos, hogy elk*rták a nevelését. Nekem elég konzervatív felfogás az, hogy az apa után a legidõsebb fiú vigye tovább az ipart, amiben az apja is dolgozik, de ha már így van, hagyjon már neki teret, hogy a saját útját járja, bontogassa a szárnyait. Ahogy látom itt Kemal volt a kivételes gyerek, de szerintem habár azt mondja 5 éven keresztül nem volt egy boldog napja sem, még mindig jobb, hogy Zonguldakban volt, illetve, hogy most sem a csodálatos famíliájával él együtt. Kíváncsi leszek, hogy fogadják majd a szülõk, hogy Emirék szomszédságában lakik. Ismét nem fognak beszélni vele?
4, Emir sem gatyázik, fogta és elõíratott egy mûtétet Banunak, hogy megszabaduljon a babájától. Ebbõl mi lesz? Az ilyeneknél látszik leginkább mennyire állat, mennyire pszichopata a fickó és nem csak szimplán gonosz. Hidegvérrel, érzelemmentesen egy telefon és el van intézve.
5, Érdekes szál az is, hogy Kemalt börtönbe akarja csukatni azon bizonyos Rashid segítségével. Nem tudom mi lesz belõle, de ha sikerül is lecsukatni Kemalt, nem hiszem, hogy sokáig bennmarad.

Jó lesz ez, jó lesz. Várósak a következõ részek is.
6/10
napraforgó 2017 jan. 02. - 19:16:03 6/10
(212/1238)
Kemál a 26. részben végre rájött, hogy Nihán és Emír házassága nem olyan boldog, mint hitte. Vajon miért tartott ez eddig egy olyan okos fiúnak, mint Kemál? Mit gondolt, vajon miért üldözi õt Emír mindenféle módon?
Szálih és Zeynep küszöbön álló eljegyzésének mindenki baromira örül, csak Zeynep nem. Itt vagy mindenki vak, vagy csak símán hülye.
suxel2.0 2017 jan. 01. - 22:43:38 Előzmény kikelet54
(211/1238)
Ettõl a résztõl fordítóváltás van, itt már nem a lányok a fordítók, hanem Szatmári Bence.

A sorozat premiere elõtt közzétették a mûsorvízión:
Magyar szöveg: 1-24. rész: Bernvalner Anita és Seres Bernadett / 25. résztõl Szatmári Bence
Az mindenesetre nagy munka ha valaki nekiáll egymagában fordítani a részeket, ugyanis igényes munkához idõ kell.
A lányokkal nagyon meg voltam elégedve.

Én meg megnézem spanyol verzióban, hogy hangzottak ezek el:

1, Takarós párbeszéd:
Kemal: Por ahora cubrete con esto - Egyelõre takarózz ezzel!
Nihan: Por ahora? - Egyelõre?
Kemal: Asi es. - Igen

2, Dalocska:
Amar una vez, y morir mil veces - Szeretni egyszer és meghalni ezerszer

************************************

És akkor leltem angol feliratot is:

1, Takarós párbeszéd
Kemal: Take this for now. - Egyelõre használd ezt!
Nihan: For now. - Egyelõre.
Kemal: Yes - Igen.

2, Dalocska
To love once it means to die a thousand times - Szeretni egyszer annyi, mint meghalni ezerszer.

*************************************

Ha most én lettem volna a fordító helyében, az itt felhozott 4 verzió közül, akkor a takarós résznél a spanyol verziót használtam volna. Hosszabb, mint az egyenlõre megteszi, de simán szájra lehet mondani, mivel megnéztem a török szöveget is. A dalocska esetében meg az angol feliratos fordítást, és csak azért az "annyi minttel", mert szerintem szebb, mint az "azt jelentivel".

Nem szõrszálhasogatni jöttem, mindössze pluszban megtoldottam 2 verzióval, a kikelet hozta összehasonlításokat. Döntse el mindenki, melyik tetszik belõle a legjobban.
Amennyiben pedig a fordító innentõl kezdve egyedül dolgozik az összes részen, ahogy azt elõzetesen a mûsorvízió blogon írták, nem lesz egyszerû dolga. Hallgatni fogom minden epizódban ki a fordító, mert én még nem tapasztaltam olyat, hogy ilyen hosszú sorozatot egyetlen ember vinne végig.
10/10
kikelet54 2017 jan. 01. - 16:25:00 10/10
(210/1238)
Újévkor nem csinálunk szomorkodós jeleneteket, habár ezek sem valami vidámak, de Kemalról úgy szeretek közeli képet kivágni, õ még ilyen mélázva is jól néz ki.
10/10
kikelet54 2017 jan. 01. - 16:15:21 10/10
(209/1238)
Szét széledtek a gyerekeim, most már volt idõm böngészni fordítás ügyben. Mert nem mindig ugyanaz a szöveg a szinkronos és a feliratos feltöltésen.

Az a bizonyos takarós, amikor Kemal ráteríti a plédet Nihanra:

Szinkronos *** Kemal: Egyenlõre megteszi. Nihan: Egyenlõre?
Feliratos *** Kemal: Terítsd magadra. Nihan: Ennyi?
Kemal: Igen.


A másik, amikor Nihan énekelte azt a dalocskát:

Szinkronos *** Szeretni mindig fáj, és vár a halál
Feliratos *** Egyszer szeretni, azt jelenti meghalni ezerszer.

Azért van különbség.
No, nem kritika képen írtam le, hanem azért, mert az a bizonyos "n" betû szólásra késztetett 1-2 hozzászólót.

Minden tiszteletem a fordítóké, örülhetünk, hogy van aki bevállal ilyesmit, mert ez nem kis munka. Persze a lényegen mit sem változtat, így is, úgy is érthetõ a film.

Remélem, még sok fordításban lesz részünk.
suxel2.0 2017 jan. 01. - 15:34:42
(208/1238)
Ez tetszett!!!! :D :D :D Szeretem az ilyen spontán véleménynyilvánításokat!!! ;)
suxel2.0 2017 jan. 01. - 15:33:10
(207/1238)
Olyan jók a képeid, és úgy tetszik, mert nem raktál belõle a szomorkodós jelenetekbõl, amikor Nihant már fûtötte a pia, Kemalt meg a keserû emlékek gyötörték.
És a tészta: azért a sorozat elején ennyire még nem figyeltem, hogy akkor szakított vele Nihan, amikor éppen tésztáztak.
10/10
kornyezet 2017 jan. 01. - 15:28:55 10/10
(206/1238)
Boldog Új Évet mindenkinek!

Kemál intette kintõl, hogy enne valamit és erre még sem kért.
Legalább van Kemálnak tartása, hagy nem ment bele Nihan provokálásának, hiszen férjes asszony.
10/10
kikelet54 2017 jan. 01. - 08:00:58 10/10
(205/1238)
Folytatódott az idill a kunyhóban, de csak egy darabig.
Nihan megállapította, hogy hidegebb van bent, mint kint. Kemal keresett egy takarót, a vállára terítette. Azok a szerelmes szemek, ahogy közben egymásra néztek?!
Aztán Kemal kiment fát vágni, Nihan meg talált tésztát és bort.
Na, itt kezdõdtek a bajok.
Nihan addig ivott, míg jócskán becsiccsentett, és bátrabb lett tõle. Gyakorlatilag szerelmet vallott Kemalnak. A tésztát is kínálta, de neki a múlt jutott eszébe, amikor szakított vele, akkor is tésztát ettek, és ez az emlék nagyon keserû Kemal számára. Meg minden, ami ezután következett az elmúlt öt évben.
Csodálom, hogy Kemal ellenállt, mert Nihan mindent megtett, hogy közelebb kerüljenek egymáshoz.

Szerintem szép, de fájdalmas jelenetek voltak mindkettõjük számára, remélem azért a végére csak sikerül újra összejönniük és Nihan megszabadul attól az állat Emírtõl.
mamucili 2017 jan. 01. - 02:07:01
(204/1238)
Boldog új évet kívánok Kedves Fórumtársaim!
Ez a Kemál fiú megérne egy pár ajtócsapkodást - mondom én, aki nem vagyok már mai kislány.
suxel2.0 2017 jan. 01. - 00:13:11
(203/1238)
Boldog Új Évet Topiklakók!!!!!!! ;)
Pera60 2016 dec. 31. - 17:55:30
(202/1238)
Minden kedves fórumtársnak boldog új évet kívánok!
10/10
kornyezet 2016 dec. 31. - 07:46:16 10/10
(201/1238)
Köszönöm. Nektek is Boldog Új Èvet. =Én is szoktam Aranyosi verseket olvasni a neten:)=
10/10
kikelet54 2016 dec. 31. - 07:12:28 10/10
(200/1238)
Minden kedves fórumtársamnak

B oldog
Ú j
É vet
K ívánok!
6/10
napraforgó 2016 dec. 31. - 03:59:15 6/10
(199/1238)
Az az igazság, hogy a két - merõben eltérõ jelentésû - kifejezés kiejtése gyakorlatilag azonos.
Egyenlõ darabokra vágtam a tortát. Egyenlõre? Igen egyenlõre. Ez az egyik.
A másik meg az : egyelõre jó lesz így - késõbb majd meglátjuk és ha kell, változtatunk a helyzeten.
Sajnos még viszonylag jó helyesírók (és itt a hangsúly a viszonylagon van) is sokszor eltévesztik.
De akinek nincs alapból egy jó nyelvhelyességi érzéke, meg ráadásul a suliban is hanyagolta anno a nyelvtan tanulását, annak ezt hiába is magyarázzuk....