Téma: Ezel

10/10
Lawee 2011 jún. 29. - 17:20:58 10/10
(1416/7116)
Nem minden résznél van, szerintem csak annál lehet, amit korábban belinkeltek. A piros négyzetben a "cc"re kell kattintani. Az a piros négyzet a stopgomb és a hangszabályzó sorában van.

Kezdõdik a rész :P Már nagyon érdekel, milyen lesz magyarul.
10/10
amigob 2011 jún. 29. - 16:18:18 10/10
(1415/7116)
Nem bírtam tovább és megnéztem a youtube-on a mai részt. De csak felirat nélküli verziót találtam.
Ti hol szoktátok nézni angol felirattal?
10/10
serbyna26 2011 jún. 29. - 16:18:07 10/10
(1414/7116)
Én a tegnapi részben azt sem értettem,hogy az a sapkás fickó, aki Azadot akarja megölni,miért ölte meg azt a fickót is akivel Ali beszélt....?Az egy elég rémisztõ kegyetlen alaknak tûnik...ÁÁÁ
10/10
amigob 2011 jún. 29. - 16:15:52 10/10
(1413/7116)
Az a baj, hogy nem tudjuk, hogy kell leírni!
De ha jól tudom, van köztünk olyan, aki beszél törökül, nem?
Õ nem tudna segíteni?
10/10
serbyna26 2011 jún. 29. - 16:14:38 10/10
(1412/7116)
Szia! Én is az Rtl most-on nézem egy ideje, este csendben egyedül;-) Amúgy én sem tudom mi fog történni a mai részben,csak korábban írta valaki,hogy a szerdai rész az nagyon jó lesz!!! Szóval én hiszek:-)
10/10
tricse 2011 jún. 29. - 16:05:24 10/10
(1411/7116)
Az egész fordítóprogram rajtam röhög,hogy miket ütök be,de semmi eredmény!:)
10/10
sunflower_seed 2011 jún. 29. - 15:57:28 10/10
(1410/7116)
Az rtl darabolva adja a részeket, emiatt nem releváns a török epizódcímek fordítása, hiszen így Mo-n két azonos címû rész futna egymás után, ez kiküszöbölhetõ lenne azzal, ha úgy narrálnák, hogy "aktuális rész címe 1. rész" következõ nap "aktuális rész címe, 2. rész" de ez így bonyolulttá és követhetetlenné tenné a sorozatot, ráadásul az rtl a cím elhagyásával arra játszik rá, hogy összefüggõ szappanoperaszerû folyammá varázsolja a sorozatot...

Egyszerûen fordíthattok török szöveget a google translate-tel :) a dzsekszon az talán dzs/csükszün...angol feliratból visszafordíthatod a gúgliban :D
10/10
tricse 2011 jún. 29. - 15:27:14 10/10
(1409/7116)
Ha már a török szótárazásnál tartunk! Mi a fene lehet az a dzsekszon vagy mi a bánat,amit minden részben 10-szer elmondanak,ha nem többször!:)
9/10
Tavasznyár 2011 jún. 29. - 14:39:08 9/10
(1408/7116)
Köszi! :-)
A rész tartalmából következtetve valóban Vágyódások/Vágyak vagy Vonzódások/Vonzalmak lehet az epizód címe. :-)
10/10
amigob 2011 jún. 29. - 14:29:47 10/10
(1407/7116)
Hát ez jó kérdés. Én mindig meg szoktam nézni a török-magyar szótárban, hogy mit jelent az adott epizód címe, de mivel mindig ragozott formában van, így nem sokra jutok, csak következtetni lehet.
Pl: a tegnapi rész címe: özlemek
az özlem jelentése: vágyódás, vágy. Arra gondolok, hogy talán többesszámban lehet, így a cím talán: Vágyódások?
Nem biztos :-)
9/10
Tavasznyár 2011 jún. 29. - 13:59:23 9/10
(1406/7116)
Azt nem értem még, hogy az epizódcímeket miért nem fordítják magyarra? Akár a narrátor, akár magyar felirattal a török cím alá?
10/10
amigob 2011 jún. 29. - 13:12:56 10/10
(1405/7116)
Sziasztok! Én még soha nem csatlakoztam egyetlen fórumhoz sem, de Ezel-rajongóként most nem tudok ellenállni :-))
Bele szoktam olvasni a ti beszélgetéseitekbe, és nagyon hálás vagyok, mert most értettem meg, hogy miért hívta vissza Alit a kerekesszékes ápolónõ. Tegnap teljesen értetlenül álltam a dolog elõtt. Tök nyugisan beszélgetnek, erre a legizgalmasabb résznél váratlanul 1 percet sem tud már maradni a nõ. Ezen kívül azt sem értettem, hogy mit nem talált Ali kósernek Ömer ügyben a késelõs jelenet után. De most minden tiszta!! Nagyon köszönöm! És nagyon várom a 17:20-t!
10/10
Lawee 2011 jún. 29. - 12:08:58 10/10
(1404/7116)
A tegnapi részben, mikor Ali nézegette a sebesültekrõl a képeket, az is ki lett vágva, mármint a képek tartalma.
10/10
Lawee 2011 jún. 29. - 12:05:01 10/10
(1403/7116)
Köszi! :) Meg is nézem
9/10
Tavasznyár 2011 jún. 29. - 11:23:43 9/10
(1402/7116)
Szia!
Az 1670. hsz-be belinkeltem a mai részt. Ez angol felirattal van fent a youtube-on.
10/10
Lawee 2011 jún. 29. - 11:10:52 10/10
(1401/7116)
A mai rész .. kíváncsi vagyok mit vagdosnak össze, biztos, hogy nem fog tetszeni :( A youtubeon fent van az a rész angol felirattal? Valaki tudna adni egy linket? Mert biztos nem azt fogom viszontlátni a tv-ben, amit az eredeti verzióban...
10/10
nemkati 2011 jún. 29. - 10:43:53 10/10
(1400/7116)
Értékelés? Erre mondják, hogy az a hajó elment. :( De legalább mi tudjuk, hogy Nálad 10-est kap. :)))
9/10
Tavasznyár 2011 jún. 29. - 10:41:19 9/10
(1399/7116)
Én meg felvételrõl nézem, mert a gyerekek mellett fél 6-kor nem tudok a tévé elé ülni és így én is áttekerem a reklámokat.:-)
A mai, a holnapi és a holnaputáni rész is nagyon pörgõs, érdekes lesz! Tegnap hajnali fél 1-kor kerültem ágyba, mert nem tudtam lekattani a youtube-re feltöltött részekrõl...
Nem tudjátok, lehet még változtatni a film értékelésén? 9-et adtam korábban, de most 10-re módosítanám! :-))))
10/10
nemkati 2011 jún. 29. - 10:30:33 10/10
(1398/7116)
Mindenki olyan izgatott a mai rész miatt, nekem meg fogalmam sincs, mi fog történni, de nem is baj, biztos lesz nagy meglepi. :))

Én egyébként, ha csak tehetem, a tévében nézem, de ez sokszor nem jön össze, nem érek haza a melóból addigra. Ilyenkor az rtlmost-on nézem és ez nekem jobban tetszik, mert nem kell azt a sok hülye reklámot végigszenvedni.
10/10
tricse 2011 jún. 29. - 10:28:10 10/10
(1397/7116)
Sajnos megadta magát a tv-nk úgyhogy nekem marad a net!Vissza is mondtam gyorsan a tv elõfizetést a diginél hisz még remény sincs,hogy összekaparjak annyi lóvét egy tv-re!Pedig tegnap tök jó volt szimultán nézni a kettõt!:)A mai rész gondolom követhetetlen lesz a vágások miatt! Jelzem mint már itt írták is,a magyar szöveg sem korrekt helyenként! Igaz hogy nem tudok törökül,de azért nem olyan ördöngõsség összevetni és felfedezni a másképp hangzókat!
Én,mint Ezel-perverz már háromszor láttam törökül a mai részt és határozottan állítom,hogy attól kezdve mikor Ali kettesben marad Ömerrel egyetlen másodpercet sem szabadna kivágni!