8/10
edimir 2018 ápr. 28. - 22:18:02 8/10 Előzmény napraforgó
(232727/239047)
Szia!:) Persze, a táltos szárny nélkül is repül, de ez az Égi Ló különleges, ő a Cheonma a koreai szárnyas Pegazus, 8 lábán vannak a szárnyak..... :))))))))))) így aztán a lábán lévő szárnyakra és égi származására utalva már nem is hangzik olyan rosszul a Mennyei szárny alakulat!:)))))))))))))))))))))))
boil54 2018 ápr. 28. - 18:10:11
(232726/239047)
Tragédia ez az oldal. Hetek óta próbálok belépni, végre most sikerült.
Nézem a Shillát ezerrel. Sajnos az M3-at nem lehet szabadon nézni, kénytelen voltam előfizetni ezt az egy csatornát, mert látnom kell napi rendszerességgel a szinkronos változatot, és emlékezni a régi szép időkre. Annyira más. Most már tudom egy-egy szereplő felbukkanásakor, hogy kicsoda, rácsodálkozom, jéééé ezt akkor észre sem vettem. Vágyakozva gondolok vissza a régi szép időkre, amikor egy-egy rész után itt olvashattam mindent, amit akkor rögtön nem értettem meg. Van néhány ismerősöm, akik most ismerkednek a sorozattal, remélem őket is elkapja a majd a gépszíj. Hétfőn megtudom, akkor nyit sátorbontás után az uszoda, mert az én társasági életem ott zajlik.
Lusta dög vagyok mindent visszaolvasni, de remélem Shillát ismét kitárgyaljuk.
boil54 2018 ápr. 28. - 17:59:24 Előzmény Illiona
(232725/239047)
Nem hagytam abba, de olyan szinten vagyok elfogult, hogy nekem Mishil játéka nem pótolható. És képzeljétek, hogy a Return hatalmas sikerrel, nézettséggel ment Koreában. Állítólag túlszárnyalta a jelenleg futó My Mistert is, ami nekem évek óta a legjobb sorozat.
Na sziasztok Libagolykák! Benéztem, remélve, hogy van már az új talra időpont.
9/10
napraforgó 2018 ápr. 28. - 12:56:26 9/10 Előzmény Ljerk
(232724/239047)
Nem is tűnt volna fel a változtatás, ha nem egy adott részen belül, mintegy 10-15 perc különbséggel nevezik őket másféleképp.
A magyar fordítás az angolhoz képest is sokszor sántít.
Amit írtál névsort, az 5.-ös a Flying Fairy - szó szerint repülő tündér, amit kis jóindulattal repülő táltos lónak is lehet fordítani, mindenesetre a mennyei szárny ettől eléggé elrugaszkodott.
A 6. pontban a Black Warrior - fekete harcos nálunk fekete teknős lett, ki tudja miért.
A 8. -ban jelzett White Tiger - fehér tigris nevet viszont egyáltalán nem hallottam sehol.
Amúgy mindegy lenne, melyiknek mi a neve, én meg tudnám szokni akármelyiket, csak következetesnek kellett volna lenni és mindig ugyanazt használni.

Biztos vagyok benne, hogy a feliratos verzióban jobban ragaszkodtak ugyanahhoz a megnevezéshez, kár, hogy a hivatalos fordításokat senki nem lektorálja, senki nem fésüli össze.
Caffee 2018 ápr. 28. - 09:47:45
(232723/239047)
Mindenesetre, Csoma Mozesre nem vetett jo fenyt, hogy nem tudta vagy akarta osszefesulni ezeket a neveket, pedig o volt a sorozat szakertoje. Akkor ismertem meg a nevet, amikor Sillaval kapcsolatban nyilatkozott, leszappanoperazta, igy feltetelezem, nem vette tul komolyan a feladatot. Igy tortent meg, hogy bent maradtak a lekiralynozott kiralynek, a szakallas foeunuchok es hasonlo bakik is sorozatok tomkellegeben..
Nem eleg, h az elejen egy kezdonek mar a koreai neveket is nehez megjegyezni, meg ilyen ellentmondasokkal sem tudtak sokan megkuzdeni. .es most arrol mar nem is beszelek, hogy pl Mishil miert Szedzsu is, tehat hogy a rang egyben nev is lehet. Csakhat itt fizetett szinkronrol van szo, nem pedig kedvtelesbol forditott feliratozasrol.
10/10
Ljerk 2018 ápr. 28. - 08:39:22 10/10 Előzmény napraforgó
(232722/239047)
Persze, értem, hogy egyeztetni kell a nevet - csak azért írtam le ezeket, hogy végül is olyan mint a "súgva továbbadunk valamit és a 10. ember már teljesen más változatot ismer" játék.

- volt egy eredeti hangalakja és jelentése
- amit lejegyeztek kínai karakterekkel
- több száz évvel azután, hogy már nem volt élő hagyománya a Hwarangnak - elolvasták és újra koreaiul értelmezték a kínai karaktereket
- ezt lefordították angolra (százan százféleképpen)
- ennek minden fordítását meg a magyar fordítók értelmezték úgy, ahogy
9/10
napraforgó 2018 ápr. 28. - 04:52:25 9/10 Előzmény Ljerk
(232721/239047)
Biztos, hogy a koreaiban nem változnak a nevek.
De a magyar fordításban?! Csonmjong hercegnő Hóvirág, meg Aranyvirág alakulatokról beszélt, ezek később hirtelen Körtevirág, meg Kamélia nevű alakulatokra változtak, felbukkant a Nap, hold, őrzők, meg a Mennyek kapuja, meg ki tuja még milyen új név.
Talán angolból is lehetett volna úgy fordítani, hogy állandó legyen a név.
10/10
Ljerk 2018 ápr. 27. - 19:44:14 10/10
(232720/239047)
De megvan az eredeti elnevezésük is, a zárójelben kínai karakterekkel:
Elite Hwarang groups
Iryeolseongdo 일월성도(日月星徒)
Cheongnyong-ikdo 청룡익도(靑龍翼徒)
Ihwajeongdo 이화정도(利花征徒)
Dongbaekmaedo 동백매도(冬柏梅徒)
Bicheonjido 비천지도(飛天之徒)
Hyeonmusindo 현무신도(玄武信徒)
Hogukseondo 호국선도(護國仙徒)
Baekhobido 백호비도(白狐飛徒)
Unsang-indo 운상인도(雲上人徒)
Cheonsiwondo 천시원도(天市垣徒)
Others:
Yonghwahyangdo 용화향도 (龍華香徒) - Kim Yushin Hwarang faction
10/10
Ljerk 2018 ápr. 27. - 19:37:12 10/10 Előzmény napraforgó
(232719/239047)
Hogy még bonyolítsam, valaki így fordította le angolra őket (valószínűleg egy régi forrásból, mert Seokpum Chilsuk testvéreként szerepel):
"There are 10 elite Youth Corps of Hwa Rang

1. Il Wyol Seong Do (Sun & Moon elite cadre) lead by Bo Jong;

2. Cheon Ryeong Ing Do (Green/Blue Dragon elite cadre-one of the celestial emblem of the east) lead by Seok Bum – brother to Chil Sook;

3. Yi Hwa Jeong Do (Pear Blossom elite cadre) lead by Deok Chung;

4. Dong Baek Mae Do (White Camellia Elite Cadre) lead by Baek Yui;

5. Bi Cheon Ji Do (Flying Fairy Elite Cadre) lead by Al Jeong;

6. Hyeon Mu Ji Do (Black Warrior elite cadre-celestial emblem of the North) lead by Pil Dan ;

7. Hu Guk Seon Do (Defender State sylph elite cadre) lead by Im Jong;

8. Baek Hu Bo Do (White tiger/Kirin elite cadre –celestial emblem of the west) lead by Dae Nam Bo;

9. Yun Sang In Do (Above the cloud elite cadre) lead by Seon Yeol;

10.Cheon Si Hwon Do (Celestial city elite cadre) lead by Wang Yon

and added by Yong Hwa Hyang Do (Dragon Flower Tree elite cadre) lead by Kim Yu Shin"
10/10
Ljerk 2018 ápr. 27. - 19:17:49 10/10 Előzmény Caffee
(232718/239047)
Köszönöm - szép történet, így érthető a táltos és a tojás is. :)
Illiona 2018 ápr. 27. - 17:11:31
(232717/239047)
Sziasztok!
Már reggel óta az összes hirportál Észak-korea és Dél-korea találkozásával van tele, biztosan mindenki olvasta a hirekben.
https://zoom.hu/hir/2018/04/27/bekeszerzodes-del-korea-valojaban-kozvetit-eszak-korea-es-az-usa-kozott/
Van is ok örülni, ilyan nagy horderejű lépés régen volt.
Hogy majd Amerika mit is fog ehhez szólni, az más kérdés.
Egy kis humor: azért amikor a DMZ-nél a határon visszább kellett lépni 3 lépést a fotosok miatt, és Kim Jong Un szépen KÉZENFOGTA a partnerét, és arrébb vezette, hát az tetszett!
Mint a jótestvérek ! (igy egybeirva)!
Végül is azok!!!!
Caffee 2018 ápr. 27. - 08:08:09 Előzmény Caffee
(232716/239047)
“Pak Hjokkosze, Silla állam alapítója
Mítosz a Szamguk jusza 'A három királyság nem hivatalos története' címû koreai krónikából,
melyet Ir-jon buddhista szerzetes (1206-1289) klasszikus kínai nyelven írt”

Caffee 2018 ápr. 27. - 08:05:40 Előzmény Ljerk
(232715/239047)
Ezt talaltam a Terebessnel
“Az õsi idõkben Csinhan hat faluból állt, melyek mindegyike más-más klánhoz tartozott, és ezek õseit égi származásúnak tartották..
[Kr. e. 69.] harmadik havának elsõ napján a hat falu õsei, gyermekeikkel együtt összegyûltek az Al folyó partján. Azt mondták: "Mivel nincs vezetõnk, hogy uralkodjon a nép fölött, az emberek romlottak, és azt teszik, amihez csak kedvük van. Keresnünk kell egy erényes férfit, aki a királyunk lesz, országot alapít, és kijelöl egy fõvárost."
Amikor felmentek egy magaslatra és dél felé néztek, megláttak egy furcsa villámlásszerû párafelhõtt a Jang hegy lábánál fekvõ Na kút mellett, amelynek a közelében egy fehér ló letérdepelt és meghajolt. Amikor odaértek , egy vörös tojást találtak; a ló nyerített és felszállt az égbe, amint meglátta, hogy emberek közelednek. Ahogy az emberek feltörték a tojást, belül egy gyönyörû újszülött fiút találtak, akinek sugárzott a tekintete. A felfedezésen elámulva, megfürdették a csecsemõt a Keleti forrásban, ekkor fény áramlott a fiúból. A madarak és állatok táncoltak örömükben, az ég és a föld megremegett, a Nap és a Hold felragyogo
gott. A gyermeket Hjokkosze királynak nevezték el, vagyis Fényesnek, és a koszürhan, vagyis király címet adták neki.“
9/10
napraforgó 2018 ápr. 27. - 05:01:23 9/10
(232714/239047)
A tegnapi részben Csonmjong hercegnő párba osztotta a csatába induló hvarangokat, megnevezve őket. Aztán megérkeztek a hadszintérre és Szolvon kiosztotta a feladatokat az egyes osztagoknak, de egész más néven nevezte némelyiket. Csak néztem, azt hittem, más hvarangokról van szó, talán vidékiekről, de nem, ugyanaz a 10 volt, csak némelyik más néven. Össze kellett volna fésülni a fordítást.....
Ljerk nagyon ügyes, hogy észrevette a táltos lovat a zászlón. Nem is értem,hogy fordíthatták Mennyei szárnynak, hisz sehol egy szárny. A táltos repül szárny nélkül is.
10/10
Ljerk 2018 ápr. 27. - 01:01:36 10/10 Előzmény edimir
(232713/239047)
Érdekes lenne elolvasni, Sillában tojás szerepelt.... :) bár lehet, hogy az a történet egyik fele csak.
8/10
edimir 2018 ápr. 26. - 22:27:14 8/10 Előzmény Illiona
(232712/239047)
Szia!:)) Hogy ki mit néz és milyen módon, az szíve joga, ezért "betámadni" felesleges és nem túl elegáns. Te mindig igyekszel "naprakész" lenni filmek és sorozatok terén, hogy ezt milyen felirattal, vagy anélkül teszed, nem mindegy? Rengeteg időt és energiát fordítasz rá, ami inkább elismerést érdemel, nem bírálatot. Igyekszel minél szélesebb körből meríteni, hogy aztán végül azt nézd végig, ami megfog.

Return. Többek közt Mishil miatt is esett rá a választásom. Mondjuk még csak az első 6 részt láttam. Eddig még találtam benne olyat, amiért érdemes volt nézni. Mindenesetre belebotlottam egy olyan hasonlatba, ami a legtrágárabb megnyilvánulásnál is durvább.

KÉP: - felirat - Return A férfi mondja az egyre kellemetlenebbé váló szeretőjének, akivel szaktani akar.......
8/10
edimir 2018 ápr. 26. - 22:05:18 8/10 Előzmény Ljerk
(232711/239047)
Tényleg ez az Égi Ló sírból származó ábrázolás!:) Te már a sokadik ilyen részletet fedezed fel.....
KÉP: - felirat - King's Dream Hmm, azért kíváncsi lennék erre az eredetmítoszra.....
10/10
Ljerk 2018 ápr. 25. - 22:44:28 10/10
(232710/239047)
12. rész - Alcheon csapatának Táltos zászlaját tűzik ki elsőként. Nem alaptalan tehát a Mennyek imádata és a sámánizmus/táltosok közti egyértelmű kapcsolat feltételezése. Csak ez nem az erdei vagy sztyeppei népek, hanem egy letelepült nép sámánvallása. Lásd Jumongnál a királyi palotában elvégzett állatáldozatot.
10/10
Ljerk 2018 ápr. 25. - 22:39:00 10/10
(232709/239047)
Tizedszerre megnézve Sillát is találok olyat, ami még nem tűnt fel - Alcheon csapatának a Mennyei szárnynak a zászlaja valójában egy Táltos vagy Táltos paripa, azaz a csapat neve valójában Táltos paripa. Két egyértelmű kép is van róla, amikor a hercegnő a háborúból visszatérő Alcheonnak és csapatának köszönetet mond, akkor is ezt a zászlót mutatják (12. rész) és a 20. részben amikor Alcheon csapatánál nyomoznak Seokpumék, akkor is ez a zászló lobog a gyakorlóterükön.
Illiona 2018 ápr. 25. - 14:47:02
(232708/239047)
Nem, nem láttam a Return cimű sorozatot, és nem is fogom.
Számomra ez már a nézhetetlen kategória.
Még maga a nagy Misil sem birta cérnával, kilépett a sorozatból félidőben.
A facén tudom, hogy boil nézte, ha jól emlékszem, de ő is abbahagyta, amikor Misil kilépett.
Mert egyszerűen ő sem birta tovább.
Itt azért visszautalnék Lintka nevű fórumozó (aki fordító is egyben) korábbi beirására, amikor betámadott engem, hogy miért nézek googlés fordítoval sorozatokat, filmeket, miért nem abból választok, aminek van rendes magyarja.
Hát az idén talán 2 jó sorozat volt, a Misty, és egy másik, és egyiket sem forditja senki. Ugyanakkor egy csomó nézhetetlen sorozatnak meg van fordítója.