11 színész, aki megtanult egy nyelvet egy film kedvéért

Van az a pénz, kitartás és szakmai alázat, amiért megéri megtanulni japánul, lengyelül, mandarinul, arabul vagy sindarinul.

A napokban került mozikba Prikler Mátyás szlovák-magyar politikai thrillere, a Hatalom, amelyben a főszerepet,  Steiner ügynököt Hajdu Szabolcs alakítja. A magyar színész a játékidő nagy részében szlovákul beszél, és a hozzáértők szerint teljesen hiteles az akcentusa. Hajdu valójában nem lett perfekt szlovákból, „csak” megtanulta fonetikusan a szövegét, de van arra is példa bőven, amikor egy szerep kedvéért a színészek tényleg megtanulják – vagy legalább alap-, illetve középfokon elsajátítják – a karaktereik nyelvét. Ilyen példák következnek most.


Robert De Niro (olasz)

Forrás: Mokép

 

Olasz származása ellenére Robert De Niro nem a családból hozta az olasztudását. Amikor megkapta A Keresztapa 2. főszerepét, a színész belevetette magát a tanulásba, és a forgatás kezdete előtt három hónapra Szicíliába költözött. Mivel karaktere, Vito Corleone elsősorban szicíliai dialektusban beszél, nemcsak a nyelv, de az akcentus elsajátítása is ugyanolyan fontos volt.


Meryl Streep (lengyel, német)

Forrás: Universal Pictures

 

Meryl Streep színészi kvalitásai legendásak, és ez részben annak köszönhető, hogy tökéletesen képes eltűnni a karaktereiben, úgyhogy nem is meglepő, hogy ő egy új nyelv elsajátítását a munkaköri leírás részének tekinti. Ebben az esetben kettőt is megtanult.

Hogy megszemélyesítse Sophie Zawistowskit a Sophie választása című filmben, elkezdett lengyelül tanulni, hogy biztosan stimmeljen az akcentus. Amikor Alan J. Pakula rendező utólag németre és lengyelre változtatta néhány dialógusát, a hitelesség fokozása érdekében németet is elkezdett tanulni. Később azt nyilatkozta, ez nem csak a hitlesség miatt volt fontos, de így jobban meg is értette a karakterét. Streep elkötelezettsége kifizetődött, hiszen a Sophie választásában nyújtott alakítása máig az egyik legnagyobb színészi teljesítményének számít.


Michelle Yeoh (mandarin, burmai)

Forrás: InterCom

 

A Minden, mindenhol, mindenkorral Oscar-díjat nyert színésznő egyik legnagyobb sikerét a 24 éve bemutatott Tigris és sárkányban aratta, és ha azt gondolnánk, hogy a maláj és kantoni tudása miatt nem lehetett akkora kihívás egy mandarin nyelvű filmben szerepelni, akkor tévednénk. A színésznő fonetikus átiratban kapta meg a forgatókönyvet, és egy mandarinul beszélő stábtag segített neki a kiejtésben. A film hitelességére jellemző, hogy ő és a másik három főszereplő mindannyian más-más helyi akcentussal beszélték a mandarint.

Yeoh később a 2011-es The Lady című életrajzi film kedvéért a burmai nyelvet kezdte el tanulmányozni. Nemcsak a dialógusok jelentését boncolgatta, hanem a felkiáltó hangsúlyok és a drámai szünetek megfelelő pillanatait is.

Graham Greene (lakota)

Forrás: Getty Images

 

Graham Greene, aki a Vergődő Madár nevű indiánt alakított a Farkasokkal táncolóban, csak a szerep elnyerése után tudta meg, hogy minden szövegét lakotául kell elmondania, annak ellenére, hogy egy szót sem tudott az őslakosok nyelvén. A forgatás előtti hónapban a kanadai színész napi kilenc órát szentelt annak, hogy a filmhez szükséges új nyelvet és akcentust elsajátítsa.


Helena Zengel (kiowa)

Forrás: UIP-Duna Film

 

A 12 éves Helena Zengel számára nemcsak az volt a kihívás A kapitány küldetése forgatásán, hogy tartania kellett a tempót Tom Hanksszel, de mivel egy olyan árván maradt német gyermeket alakított, akit hat éven át a Kiowa törzs nevelt fel, a szövegének nagy részét is kiowa nyelven kellett elmondania. A szerep kedvéért több hónapig tanult egy idős kiowa férfivel, hogy felkészüljön a szerepre, és közben megismerte a törzs kultúráját és szokásait is.  Paul Greengrass westernje több elismerést is kapott, többek között Golden Globe-jelölést Zengel alakításáért.

Stan és Pan (spanyol)

Forrás: Wikipédia

 

Mára a szinkron külön iparág lett, és vannak színészek, akik leginkább abból élnek, hogy másnak kölcsönzik a hangjukat, de nem volt ez mindig így. A nálunk Stan és Panként ismert Laurel és Hardy-duónak a filmjeik spanyol piacra történő újragyártásakor el kellett sajátítaniuk a spanyolt. Bár az akcentusuk nem volt a legjobb, a rajongók értékelték, hogy ez az ikonikus duó a saját nyelvükön szólalt meg.

Brett Gelman (orosz)

Brett Gelman neve elsőre lehet, hogy nem cseng ismerősen, de ha azt mondjuk, hogy ő alakítja a Stranger Things második évadától Murray Bauman konteóhívőt, akkor mindenki tudja, kiről van szó. A színész visszatérő karakterből főszereplővé lépett elő a 3. évadban, és mivel Winona Ryder és David Harbour karaktereivel együtt egy orosz bázisra kellett ellátogatnia, megtanult oroszul ennek a cselekményszálnak a kedvéért.


Timothée Chalamet (olasz)

Forrás: InterCom

 

Az amerikai film ügyeletes szépfiúja már tudott franciául, mielőtt elvállalta Elio szerepét a Szólíts a nevedenben, és azt hihetnénk, hogy egy nehezebb nyelv elsajátítása után az olasz könnyebben megy, a színésznek mégis meg kellett küzdenie a nyelvtannal, a ragozással és a kiejtéssel. Chalamet emellett úgy merült el az ország kultúrájában és a karakterében, hogy zongorázni és gitározni is megtanult. Luca Guadagnino filmjét nézve utólag meggyőzőnek tűnik az akcentusa, és az Akadémia is így gondolta, mert Oscar-díjra jelölték a színészt.


Uma Thurman (japán)

Forrás: Best Hollywood

 

A „Menyasszony” megformálásakor a Kill Billben nem a megfelelő menyasszonyi ruha megtalálása volt a legnagyobb kihívás Uma Thurman számára, hanem a harcművészeti jártasság megszerzése és a japán nyelv elsajátítása. Még mielőtt a testét edzette volna, a színésznő az elméjét is megdolgoztatta egy japán oktató segítségével, amire szükség is volt, mert néhány párbeszédet középkori szamurájnyelven kellett előadnia.

Penélope Cruz (angol)

Forrás: Budapest Film

 

Ma már nehéz elképzelni, hogy egy Hollywoodba vágyó színésznő ne beszélje egyáltalán az angol nyelvet, a spanyol Penélope Cruz esetében azonban pontosan ez volt a helyzet. A fiatal spanyol színésznő annak ellenére abszolválta a castingokat, hogy csak olyan egyszerű kifejezéseket tudott, mint a "köszönöm" és a "hogy vagy". Első amerikai filmjéhez, az 1998-as Hi-Lo Country című westernhez fonetikusan memorizálta a szövegeit, majd ezen a folyamaton keresztül végül meg is tanulta a nyelvet. A film bemutatója idején viszont még voltak olyan általa elmondott mondatok, amiket ő maga nem is értett teljesen.

A Hang nélkül színészei (amerikai jelnyelv)

Forrás: UIP-Duna Film

 

Már az Oscar-díjas CODA előtt mozikba került egy olyan film, amely elismeréssel adózott a jelnyelv művészetének. Mivel John Krasinski horrorjában a gonosz alienek szuperjó hallással bírnak, a jelnyelv ismerete a túlélés kulcsa lehet. A színész/rendező ragaszkodott ahhoz, hogy siket színésznőt válasszon a szerepre, és miatta a stáb minden tagja megtanulta a jelnyelvet.


Viggo Mortensen (sindarin)

Forrás: InterCom

 

Mortensen igazi nyelvzseni, spanyolul már gyerekként is beszélt, és a különböző szerepei kedvéért később francia, dán és arab nyelven is megtanult. A legnagyobb vállalást azonban a Gyűrűk Ura-trilógiában tette, amikor Aragornt alakítva Tolkien kitalált tündérnyelvét kellett elsajátítania. Tolkien mesterséges szavai ugyanolyan nehezek lehetnek, mint a való világbeli inspirációik, de Mortensen különleges nyelvérzéke segített neki abban, hogy gyorsan megtanulja őket. Őt hallgatva, azt is hihetnénk, hogy a tünde nyelv ugyanolyan valóságos, mint az angol, a francia vagy akár az arab – amit később a Távol az emberektől című dráma kedvéért tanult meg.


Ansel Elgort (japán)

Forrás: HBO Max

 

A Jake Adelstein magyarul is megjelent dokumentumregénye (Tokió ​Vice: Egy újságíró a japán maffia hálójában) nyomán íródott Tokyo Vice című sorozatban Elgort egy olyan amerikai újságírót alakít, aki még tinédzserként költözött Japánba, és sikerült hibátlanul megtanulnia japánul, így a színész sem úszhatta meg pár szó bebiflázásával. Elgort négy héten át napi négy órát töltött nyelvtanulással, emellett újságírást és japán harcművészetet, aikidót is tanult, hogy hitelesebben játszhassa el a karakterét. Végül sikerült annyira elsajátítania a világ egyik legnehezebb nyelvét, hogy képes volt a forgatáson japánul improvizálni a szövegét.

Via: The Thing / Watch Mojo