Ibsen mély emberismerete kíméletlen őszinteséggel párosul: a darab minden szereplője kénytelen megmutatni igazi önmagát - ha csak pillanatokra is. Ezek a tiszta drámai pillanatok teszik lehetővé az igazi drámai helyzeteket a színpadon: s ezekből születik az igazi színház.
A Vígszínház Kúnos László kiváló fordítását választotta az új bemutatóhoz. A fordítás érdekessége, hogy norvég eredetiből készült, tehát szakít azzal a hagyománnyal, ami a német köztes fordítást vette alapul. Friss és mai nyelvezete remélhetőleg méltó alapja lesz az új évezred első vígszínházi bemutatójának.
A(z) Vígszínház előadása
Hozzászólások