irf340 2009 aug. 01. - 18:10:17
(29/109)
Az elsõ szinkronnal lenne jó ha egyszer le vetítenék.. Az nagyon jóra sikeredett.
10/10
yippikaya 2008 szept. 30. - 18:11:25 10/10
(28/109)
Az egyik kedvencem. Annyira vicces és pörgõs hogy az valami elképesztõ,Eddie Murph-nek messze ez élete legjobb szerepe,a mellékszereplõk közül pedig nálam John Ashton a favorit. 24 éves film és azóta nem volt olyan akcióvígjáték ami überelni tudta volna. Szerintem nem is lesz.
offtopic
Miki1900 2008 júl. 17. - 17:00:04 Előzmény Bigpapa
(27/109)
van ilyen. pl a Roger a nyúl a pácban az jobb magyarral. Uszticcsal.

de pl a Vanília égbolt eredetijében, a Nyisd ki a szemedben a magyar szikron még az egész film értelmét is megváltoztatja. bosszantóan felháborító.
még jó, h legtöbbször mindig eredetiben nézek (ki a fejembõl).
6/10
Isti08 2008 júl. 16. - 22:34:32 6/10
(26/109)
Hát lehet hogy az jobb volt
zee944 2008 júl. 16. - 21:24:54
(25/109)
Olcsóbb, és sosem fogják befejezni.
blackman 2008 júl. 16. - 20:37:05
(24/109)
Szégyen, de csak hallgattam a filmet, és kb 15 percet néztem belõle aktívan.Nekem az tünt fel,hogy ez Eddie Murphy gyerek itt még nem tudott olyan "meggyõzõen" játszani.Félrenézett,nem olyan arcot vágott ami illett volna a pillanathoz.Néha azért hozta a formáját,de itt még látszott,hogy kezdõ.De lehet,hogy csak én láttam így.De egyébként fantasztikus színész lett belõle!
Bigpapa 2008 júl. 16. - 20:20:34
(23/109)
Néha ez idegesítõ igen, de van, amikor a magyar szöveg jobb, mint amit angolban eredetiben nyomtak.
Erre példa az Erõszakik címû film.
Amikor a végén a Farrell és a Fines a hotelben egyezkednek, a tulaj csaj megszólal:
- Inkább tegyék le mind a ketten a pisztolyokat és menjenek haza.
Fines (a mozi fordításban)
- Maga hülyéskedik? Ez a végsõ összecsapás! :))
Fines (az angol eredetiben és az arról készült fordításban)
- Ne legyen hülye! Ez egy tûzpárbaj.

Nah, a moziban röhögtem, itthon már nem annyira vicces ugyan az a filmjelenet.
offtopic
Miki1900 2008 júl. 16. - 19:25:39
(22/109)
most pl találkoztam egy olyannal, h az angol azt mondja:
-I am not fat. (és jól kijött a poén).
mire fordítja az olcsó jános?:
-szép vagyok. (és ez sehogy se illett oda.)

hát bravó, most már nemcsak a karakterhangot rontják el, de a szöveget is. lebutítják a mondatokat.
Miki1900 2008 júl. 16. - 19:19:55
(21/109)
Tegnap láttam egy rövid jelenetet. újra volt szinkronizálva! a Szördzs, szerzs jelenet meg nem volt egyáltalán vicces. nem tudom miért kell ezt,
így olcsóbb a tv2-nek?!
elõször furcsa volt, h miért nem nevetek.

de ezt fejezzék be sürgõsen, mert csak mindent elrontanak.
Bigpapa 2008 júl. 16. - 16:03:12 Előzmény Isti08
(20/109)
Ha eredeti szinkronnal láttad volna, akkor 10 pontot nyomtál volna neki, hidd el :))) Ezzel leadni, szentségtörés volt. :))
6/10
Isti08 2008 júl. 16. - 10:18:32 6/10
(19/109)
Tetseztt a film. Talán lehetett volna eseménydúsabb a humora fantasztikus összeségében ez 6 pontot ér bocs mindenkitõl hogy ilyen keményen értékeltem
Bigpapa 2008 júl. 15. - 21:57:15 Előzmény zee944
(18/109)
Erre élõ példa, a Viasat3-on futott a Star Trek Voyager.
Itthon sznkronizálták, majd valami hugyagyú barom kitalálta, hogy Erdélyben olcsóbb a szinkron, így a harmadik évadot ott szinkronizálták le. Egyben adtak mindig 2 részt. Nézem nagy figyelemmel,mert jó rész volt.A reklám elõtt még semmi baj, majd a reklám után a harmadik évad elsõ része elindul...ás....áááááááááááááááááááááááááááááááááááá
Tájszólásban, tõrt magyarsággal beszélõ, undorító hangú amatõrök.A falat kapartam. 2 percig bírtam.
Aztán levették mûsorról,mert több ezer felháborodott nézõ hívta õket! Újra megcsináltatták a szinkron a régi hangokkal, a régi stúdióban.
Bigpapa 2008 júl. 15. - 21:52:19 Előzmény BonFire
(17/109)
Nem véletlen, hogy amikor kiadták a Frédi és Bénit,akkor az új (borzalmasan szar)szinkron mellé feltették az eredeti Romhányi szinkront is, amit érdekes módon Hollywood is elkért anno!
Így élvezhetetlen a Beverly Hills-i zsaru. Kicsit átkapcsoltam és mindenkinek a hangja borzalmas, de valóban, ezek az aranyköpések piszkosul hiányoznak.

Azt sem értettem, hogy a Bud Spencer filmek fénykorában miért váltottak Bujtorról Kránitz Lajosra. Akinek a hangját amúgy szeretem (J.R Ewingként),de Spencernek iszonyat volt. Nah, ha nyernék a lottón, akkor felkérném Bujtor mûvész urat, hogy szinkronizálja nekem újra õket! :)))))))))))
offtopic
zee944 2008 júl. 15. - 19:11:56
(16/109)
Igazad van, de nem hiszem, hogy a feltörekvõ szinkronrendezõ nemzedék miatt történik ez. Bármilyen szomorú, egyszerûen olcsóbb nekik újat gyártani két nap alatt (az eredetin 1 hónapot dolgoztak annak idején), mint a régit foltozgatni vagy egyáltalán megvenni a jogokat. Azt meg, hogy ezzel kárt és csalódást okoznak, nagy ívben leszarják, a lényeg, hogy két forinttal olcsóbb legyen.
Sévold 2008 júl. 15. - 19:11:55
(15/109)
A frász kerülget az új szinkronoktól.Az ember várja a filmbeli kedvenc aranyköpését,és helyette valami badarságot kap. :(
Én is csatlakozom a véleményedhez!!!
Lbándi 2008 júl. 15. - 19:07:07
(14/109)
Totál igazad van.
9/10
BonFire 2008 júl. 15. - 18:31:47 9/10
(13/109)
Szerintem meg ha egy jó filmet már bejárattak egy amúgy jól elkészített szinkronnal, kár csak azért egy újat kreálni hozzá, mert a feltörekvõ szinkronrendezõ nemzedéknek is kell csinálnia valamit. Annak idején megszoktuk Bud Spencerhez Bujtort, Roger Moor-hoz Láng Józsefet, Tony Curtis-hez meg Sztankay hangját, és az átkosban, ha valami jó volt, akkor az a szinkron volt! Mondhatni világhírû volt, mivel egy-egy kevésbé érdekes párbeszédet direkt feldobtak olyan aranyköpésekkel, ami pl az eredeti Bud Spencer-Terence Hill filmekben nem is volt benne, ezért ezek a filmek más országokban kevésbé voltak sikeresek.

Nálunk ugye nem sok imperialista filmet lehetett forgalmazni akkoriban, azt kellett feldobni, ami volt. Így aztán egy kicsit elkalandozott a fantáziájuk, és az aranyköpések retteneteset lendítettek ezeknek a filmeknek a színvonalán. Mostanában meg kezdenek ragaszkodni ahhoz, hogy minél szöveghûbb legyen a fordítás. Csak éppen azt felejtik el, hogy minden nyelvben vannak olyan dolgok, amiknek a másikban esetleg semmi értelme sincs, bárhogy is csûrik-csavarják, és végül mégiscsak kénytelenek valamilyen szinten megerõszakolni a szöveget. Fõleg, ami tele van amerikai szlenggel.

Én megszoktam Eddie Murpynek is Dörner György hangját, vagy Jim Carreynek Kerekes Józsefet. És engem is nagyon bír zavarni, hogy he egy más témájú filmben egy hozzá még csak nem is hasonló karakterû hanggal szinkronizálják.

Egy szó mint száz, a régi szinkronokat békén kellene hagyni, azt überelni úgysem tudják, az új filmekre tessék koncentrálni, mert azokban igencsak van kivetnivaló. Ma sem egy igazán karakteres hangot nem hallok, sem egy karakteres film nem készül. Hollywood is haldoklik, kifogytak az ötletbõl, nem véletlen, hogy újra elõszedegetik a 60-as évek szuperhõseit, a képregényfigurákat, meg csinálják orrba-szájba a 20 évvel ezelõtti sikeres filmek remake-jeit.
Bigpapa 2008 júl. 15. - 18:18:20 Előzmény Stella
(12/109)
Pont annyi eszetek van,mint egy talicska aprómajomnak!:)))Meg annak is, aki az új szinkronnal küldi adásba ezt a filmet!
Hogy ez selejt lenne? Akkor mond már meg te kis filmesztéta, hogy számodra mi a jó film, ami alapmû, ami könnyeket csalna a szemedbe, ha ma 21:05 kor adásba kerülne:)))))))))))))))
Meg annak is, aki az új szinkronnal küldi adásba ezt a filmet!
Szeretem ezt a szériát, ráadásul 2009-ben jön a negyedik rész! Annyi félresikerült film után végre visszatér a sikereit meghozó kaptafához!
Csak ezt az eredeti szinkronnal kell megnézni, mert ezen hallani, hogy szegény Dörner György is hidegrázást kapott, amikor újra kellett szinkronizálnia.
derdev 2008 júl. 15. - 16:30:35 Előzmény yolo
(11/109)
ja óriási film :!!!!!paradás szereposztás csak kis millió ehez hasonló szar készült a 80-as években és még napjauinban is:S. ***moderálva***
yolo 2008 júl. 15. - 13:28:31 Előzmény Stella
(10/109)
te nagyon buta vagy aranyom!mi az,hogy 80's évek beli selejt?te ***moderálva*** akkor csinálták a legjobb filmeket majdnem minden kategoriában. ami azóta van az koppintás vagy feldolgozás ha nem tûnt volna fel ez a film mondjuk tényleg az eredeti szinkronjával hatásos nem a finomított változattal,hiszen pont ez a fõhõsünk legfontosabb jellemvonása